外國(guó)文學(xué)論文
隨著國(guó)際間文化交流的日益頻繁,外國(guó)文學(xué)對(duì)我國(guó)文學(xué)的發(fā)展產(chǎn)生了重要影響,優(yōu)秀的外國(guó)文學(xué)作品也在激勵(lì)著我國(guó)創(chuàng)作者創(chuàng)作出更多、更好的作品。下面是學(xué)習(xí)啦小編為大家整理的外國(guó)文學(xué)論文,供大家參考。
外國(guó)文學(xué)論文范文一:高中語(yǔ)文外國(guó)文學(xué)作品教學(xué)
高中語(yǔ)文課本中引入了很多外國(guó)文學(xué)作品,這些作品的學(xué)習(xí)中不僅能夠豐富學(xué)生的閱讀量與知識(shí)范疇,也能夠讓學(xué)生對(duì)于這些不同文化背景下的作品有更深入的認(rèn)知,并且能夠極大地豐富學(xué)生的文化體驗(yàn)。想要讓學(xué)生對(duì)于外國(guó)文學(xué)作品有更好的了解,教師要豐富這些作品的教學(xué)形式,尤其是要讓學(xué)生對(duì)于這些作品后的文化內(nèi)涵有更好的理解與認(rèn)知。這才是外國(guó)文學(xué)作品在教學(xué)時(shí)的一個(gè)核心目標(biāo),這也是提升學(xué)生的綜合人文素養(yǎng)的一個(gè)方法所在。
一、豐富作品的教學(xué)形式
外國(guó)文學(xué)作品的形式與內(nèi)容十分多樣,不同的文本有不一樣的教學(xué)側(cè)重點(diǎn)。教師要深入剖析這些文本的特點(diǎn),并且采取更為豐富多樣的教學(xué)模式與教學(xué)形式。有的文學(xué)作品被拍成了電影,教師便可以讓大家來(lái)欣賞這些影視作品,讓學(xué)生從不一樣的角度與視野來(lái)展開對(duì)于文學(xué)作品的感受。對(duì)于那些情節(jié)非常豐富且故事性很強(qiáng)的內(nèi)容,教師可以讓學(xué)生進(jìn)行分角色朗讀,讓學(xué)生將故事演繹出來(lái)。這些都是很好的教學(xué)形式。教師要結(jié)合作品的特點(diǎn)來(lái)有針對(duì)性地設(shè)計(jì)教學(xué)環(huán)節(jié),并且要透過有效的教學(xué)引導(dǎo)化解學(xué)生在文本理解上的障礙。此外,教師還可以適當(dāng)給學(xué)生們介紹一些作品的創(chuàng)作背景,讓學(xué)生對(duì)于作品后的文化內(nèi)涵形成更好的認(rèn)知。這些都會(huì)提升文本的教學(xué)成效,并且能夠讓多文化背景下的外國(guó)文學(xué)作品的教學(xué)效率更高。《老人與?!肥且黄浅=?jīng)典的教材,然而,如果沒有深入的教學(xué)引導(dǎo),學(xué)生很難真正體會(huì)到文本想要表達(dá)的思想內(nèi)涵。由于課本《老人與海》是節(jié)選,又屬于自讀課文,很多學(xué)生對(duì)于這篇文章的學(xué)習(xí)都十分馬虎。這部作品被拍成了一部很好的電影,教師可以將這部電影在課堂上放映給學(xué)生看,到課本選文部分時(shí)將演員對(duì)白設(shè)成無(wú)聲,讓學(xué)生來(lái)念臺(tái)詞,專業(yè)演員在熒幕上表演,學(xué)生們根據(jù)自己對(duì)桑地亞哥這一形象的認(rèn)識(shí)和熒幕中演員的動(dòng)作為其配音(包括畫外音)。這種形式讓學(xué)生大呼“過癮”,這個(gè)過程讓學(xué)生領(lǐng)會(huì)到這樣看似單一的形象和場(chǎng)景背后所隱含的人物堅(jiān)強(qiáng)的意志,也領(lǐng)悟到“你盡可把他消滅掉,可就是打不敗他”這一名言的內(nèi)涵。豐富作品的教學(xué)形式才能夠讓學(xué)生從多途徑、多角度加深對(duì)于作品的領(lǐng)會(huì)與認(rèn)知,這也是讓學(xué)生能夠?qū)τ诳缥幕尘跋碌奈膶W(xué)作品有更深入的感悟的教學(xué)模式所在。
二、鼓勵(lì)學(xué)生編排課本劇
課本中有很多戲劇類的教學(xué)作品,也有一些刻畫了典型人物形象的文本。對(duì)于這類文章的教學(xué)教師可以鼓勵(lì)學(xué)生將作品編排成課本劇,這會(huì)讓學(xué)生更進(jìn)一步走進(jìn)文章所刻畫的人物中,進(jìn)而讓學(xué)生對(duì)于人物的特征有更深入的領(lǐng)會(huì)。教師可以讓學(xué)生以小組合作的形式來(lái)展開課本劇的編排,對(duì)于人物的設(shè)置、臺(tái)詞的安排與設(shè)計(jì)以及如何凸顯人物的性格特征等,可以讓學(xué)生在小組合作中來(lái)共同探討這些問題。這首先能夠極大地激發(fā)學(xué)生對(duì)于教學(xué)過程的參與,能夠讓學(xué)生更深入地走入文本中。同時(shí),這也會(huì)加強(qiáng)學(xué)生對(duì)于文本的理解與領(lǐng)會(huì)。如在講授《裝在套子里的人》時(shí),因?yàn)閷W(xué)生對(duì)別里科夫很有興趣,認(rèn)為他的代表性的動(dòng)作和性格特點(diǎn)很適合舞臺(tái)劇表演,便讓學(xué)生自編自導(dǎo)自演了一出以別里科夫?yàn)橹鹘堑奈枧_(tái)劇。學(xué)生們?cè)谘莩黾坝^看的過程中加深了對(duì)別里科夫的認(rèn)識(shí),挖掘出了他身上具有代表性的人性弱點(diǎn),達(dá)到了意想不到的教學(xué)效果。鼓勵(lì)學(xué)生編排課本劇是一種很好的教學(xué)形式,這不僅能夠鍛煉學(xué)生的自主學(xué)習(xí)能力,這也會(huì)讓學(xué)生對(duì)于外國(guó)文學(xué)作品形成更深入的感受。
三、加強(qiáng)中外文學(xué)作品的交流對(duì)話
加強(qiáng)中外文學(xué)作品的交流對(duì)話在多元文化背景下的語(yǔ)文教學(xué)中非常重要,這也是讓學(xué)生對(duì)于跨文化能夠有更深入的感知的教學(xué)模式。無(wú)論是中國(guó)文學(xué)作品還是外國(guó)文學(xué)作品,作品中想要探討的主題或者表達(dá)的情感很可能會(huì)有相似性,然而,在不同文化背景下作品中是如何深刻地揭露這種主題,這確實(shí)非常值得探討的問題,這也是反映出文化差異的教學(xué)過程所在。教師要透過有效的教學(xué)引導(dǎo)來(lái)讓學(xué)生更深入地走入閱讀文本中,并且要透過一些有代表性的文學(xué)作品的比較來(lái)幫助學(xué)生感受作品中所反映的文化差異,這對(duì)于學(xué)生人文素養(yǎng)的形成將會(huì)很有幫助。在講授《哈姆萊特》時(shí),當(dāng)學(xué)生為作品悲慘的結(jié)局所震撼時(shí),筆者順勢(shì)提問:《竇娥冤》是什么樣的結(jié)局呢?中外悲劇為何會(huì)有這樣的不同呢?這一問題提出后,筆者又引導(dǎo)學(xué)生們查閱了其他一些中西方悲劇題材作品,如《俄狄浦斯王》、《趙氏孤兒》。通過比較研究得出結(jié)論:中國(guó)文化中以儒道釋三家為重,儒家的中庸、道家的無(wú)為和佛教中的“輪回”的思想決定了中國(guó)文化對(duì)大毀滅的拒絕;而西方悲劇可以追溯到古希臘時(shí)代,古希臘的人本精神和自由觀念在戲劇中便化為人與命運(yùn)的沖突。這是中西方文化在處理悲劇作品時(shí)會(huì)產(chǎn)生明顯差異的根源所在,透過對(duì)于這一問題的挖掘也能夠極大地拓寬學(xué)生的文化視野,深化學(xué)生對(duì)于不同文化的理解與認(rèn)知。這才是學(xué)生在文學(xué)作品的學(xué)習(xí)中的收獲所在。多元文化背景下的外國(guó)文學(xué)作品的教學(xué)中,教師要注重教學(xué)方法的合理選擇。教師要豐富作品的教學(xué)形式,可以讓學(xué)生觀看作品翻拍的電影,也可以讓學(xué)生將作品編排成課本劇,這些都會(huì)幫助學(xué)生更深入地走入文本中。加強(qiáng)中外文學(xué)作品的交流對(duì)話在多元文化背景下的語(yǔ)文教學(xué)中也非常重要,這會(huì)極大地拓寬學(xué)生的文化視野,深化學(xué)生對(duì)于不同文化的理解與認(rèn)知。
外國(guó)文學(xué)論文范文二:外國(guó)文學(xué)中跨文化交際研究
最早使用“東方”與“西方”稱謂的是古代閃米特人。他們生活在亞洲西部,是今天以色列民族和巴勒斯坦民族的共同祖先。最早的東西方劃分依據(jù)就是日出東方,日落西方。在今天看來(lái),東方和西方的劃分,在政治、經(jīng)濟(jì)、制圖學(xué)和文化學(xué)都是不同的。如果我們按人類文化學(xué)的一般劃分,將基督教文化、伊斯蘭教文化、佛教文化、儒教文化和黑非洲文化稱為世界五大文化區(qū)的話,則除基督教文化區(qū)屬于“西方”之外,其余都屬于“東方”。事實(shí)上,東西方文化的交流與沖突不僅歷史悠久,其內(nèi)部大都存在自身文化的多元和豐富,他們之間的交流與互動(dòng)更是此起彼伏、重疊交叉。
1跨文化交際的含義
跨文化交際(Cross-CulturalCommunication/InterculturalCommunication)是國(guó)際交往日益頻繁背景下一門新興學(xué)科,在中文中亦可譯為“跨文化傳播”“、跨文化交流”等。“它指本族語(yǔ)者與非本族語(yǔ)者之間的交際,也指任何在語(yǔ)言和文化背景方面有差異的人們之間的交際??缥幕浑H研究產(chǎn)生于20世紀(jì)50年代,是一門綜合性學(xué)科,它是當(dāng)代社會(huì)科學(xué)學(xué)科綜合研究的結(jié)果,學(xué)科背景主要涉及文化語(yǔ)言學(xué)、社會(huì)語(yǔ)言學(xué)、言語(yǔ)交際學(xué)。”[1]目前跨文化交際的研究主要集中在外語(yǔ)教學(xué)界。
2跨文化交際的主要障礙
德國(guó)學(xué)者馬勒茨克提出:跨文化交際的主要準(zhǔn)備是了解不同文化的感知方式、時(shí)空觀、思維方式、語(yǔ)言特征、價(jià)值觀、行為模式、社會(huì)規(guī)范和物質(zhì)文化差異等,而人們都認(rèn)為跨文化交際的主要障礙則是一些“定型觀念”和主觀偏見。定型觀念和偏見都是相當(dāng)普遍的社會(huì)現(xiàn)象。多數(shù)定型觀念中有符合事實(shí)的部分,也有不符合的部分,不符合事實(shí)的部分就可以說是“偏見”。“歧視”是偏見的行為傾向,包括群體歧視、文化歧視、民族歧視和種族歧視。定型觀念和偏見是局限、懶惰和誤解的產(chǎn)物,它們對(duì)跨文化交際是十分有害。美國(guó)學(xué)者拉里A•薩默瓦把跨文化交流的障礙總結(jié)為:刻板印象、偏見、種族歧視、權(quán)力、文化沖擊以及種族優(yōu)越感。
3外國(guó)文學(xué)中的跨文化交際體現(xiàn)
目前,我們共同面對(duì)的是一個(gè)全球化、多元化的時(shí)代,也是相互對(duì)視的不同文明間交流日益增多、碰撞頻有發(fā)生的時(shí)代。東西方文化的差異和碰撞產(chǎn)生了東西方跨文化交際的障礙,而這些歧視和偏見也存在于一些經(jīng)典的外國(guó)文學(xué)作品中,這也影響了讀者對(duì)這些外國(guó)文學(xué)作品理解的客觀性。例如,塞萬(wàn)提斯在《堂吉訶德》中的人物存在對(duì)非西班牙文化的歧視,莎士比亞在其最后一部浪漫傳奇劇《暴風(fēng)雨》中充滿了“白人沙文主義”的觀點(diǎn)等等。在其他一些經(jīng)典的外國(guó)文學(xué)作品中,也體現(xiàn)出了跨文化交際的問題。歐里庇特斯希臘神話中酒神狄俄倪索斯,具有“東方”和“他者”的兩面性。在作品中“,東方被幻化成一個(gè)雙面人:或?qū)V?、愚昧、落后,面目猙獰;或祥和、寧?kù)o、溫潤(rùn),淡定從容。妖魔化的東方作為反面的‘他者’來(lái)幫助西方確定自身文化的優(yōu)越性(現(xiàn)代性、民主、平等);天使化的東方作為正面的‘他者’來(lái)平衡西方自身的文化缺陷(后現(xiàn)代性、動(dòng)蕩、不安),兩者都同真實(shí)的東方?jīng)]有直接的必然的關(guān)聯(lián),而只是西方出于自身的文化建構(gòu)而塑造的‘他者’。”[2]丹尼爾笛福的代表作《魯濱孫漂流記》記錄了一個(gè)理性、務(wù)實(shí)、冒險(xiǎn)的時(shí)代,表現(xiàn)了作者強(qiáng)烈的進(jìn)取精神和啟蒙意識(shí),也展示了作者對(duì)盡可能多的海外殖民地和跨國(guó)貿(mào)易的強(qiáng)烈憧憬。這些憧憬之中既有作者的個(gè)人偏見,也折射了一個(gè)時(shí)代的集體意識(shí),還引發(fā)出許多跨文化交際與多元復(fù)雜理解的問題。英國(guó)第一位獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的作家魯?shù)聛喖妨衷诳缥幕浑H的研究中是一個(gè)英印雙重身份的作家,這與他在印度出生成長(zhǎng)是分不開的。在他的長(zhǎng)篇小說《吉姆》中,體現(xiàn)出了“無(wú)根性”和“兩棲性”的特點(diǎn)。一方面,他表現(xiàn)出對(duì)古老的印度文明的極度崇拜,但卻鄙視印度在政治上的怯懦;另一方面,既表現(xiàn)出精神卓著、訓(xùn)練有素的英國(guó)殖民統(tǒng)治者,但又表現(xiàn)出了些手足無(wú)措、百般焦急的英國(guó)外派代表。英國(guó)作家福斯特在其小說《印度之行》中探詢了在一個(gè)仍然充滿各種偏見的社會(huì)里,來(lái)自不同文化的個(gè)體是否能夠?qū)崿F(xiàn)相互理解、接納和聯(lián)結(jié)的問題。小說中重點(diǎn)介紹了當(dāng)時(shí)印度的三大宗教派別:伊斯蘭教、基督教和印度教。批判了在印度的英國(guó)人對(duì)當(dāng)?shù)赜《染用竦钠姡步沂玖擞《冉掏脚c穆斯林教徒彼此之間的歧視和偏見。此外,在其小說中還出現(xiàn)了各式各樣的其他宗教和文化人群,呈現(xiàn)出了一個(gè)文化上具有極大豐富性和多樣性的印度社會(huì)。一方面,文化間的誤解無(wú)處不在;另一方面,文化間的溝通和互惠更符合人們的普遍需求和真實(shí)愿望。所以,文化間的沖突和交流總是此起彼伏、此消彼長(zhǎng)。
4結(jié)語(yǔ)
如今,跨文化交往的頻率在不斷增加,而數(shù)量上的增加并不意味著質(zhì)量上的改善。這樣的交往常常會(huì)加深已有的既定模式、偏見和自我文化意識(shí)。當(dāng)然,不同文化間的相互交流和理解并非是意味著原諒,即使對(duì)一些異文化的東西理解了,也不意味著放棄自己的價(jià)值標(biāo)準(zhǔn)。在跨文化交際中,要加強(qiáng)培養(yǎng)跨文化交流的素質(zhì)和能力。例如,在交流中努力保持正面的態(tài)度,抱有好奇心和自信心,通曉不同的語(yǔ)言、民俗和集體偏好,承認(rèn)并理解多元的文化價(jià)值觀和行為規(guī)范,努力使自己的行為融入新的文化環(huán)境之中。當(dāng)然,在一個(gè)國(guó)家內(nèi)部“,主導(dǎo)文化”或“主流文化”往往比其他“群體文化”對(duì)其社會(huì)成員更具有支配、強(qiáng)制作用。如“歐美裔文化”之于美國(guó)“,斯拉夫文化”之于俄國(guó)“、漢文化”之于中國(guó)等。那么,在解讀外國(guó)文學(xué)作品時(shí)就必須立足于其本國(guó)主導(dǎo)文化,而對(duì)于和“他者”文化的差異也要理解、接受和尊重,這樣才能更客觀地去體會(huì)一部好作品。
外國(guó)文學(xué)論文相關(guān)文章: