淺談中學(xué)生跨文化意識的教學(xué)策略
時(shí)間:
馬軍1由 分享
在中學(xué)英語教學(xué)中,究竟該如何培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識呢?我覺得可以從以下幾個(gè)方面進(jìn)行探討。
一、培養(yǎng)學(xué)生的移情能力
當(dāng)今,人們越來越意識到文化移情能力是跨文化能力系統(tǒng)中最為重要的組成部分。那么什么是“移情”?布魯諾認(rèn)為“移情的字面意義是用自己的感覺去‘體驗(yàn)’他人的感覺,他是代替性,目的是實(shí)現(xiàn)一種‘自我——你’的一致性。”文化移情可視為交際主體在跨文化交際的過程中,為了保證不同文化之間順利溝通而進(jìn)行的一種心理體驗(yàn),感情位移和認(rèn)知轉(zhuǎn)換,即有意識地超越本民族語言文化定勢的心理束縛,站在另一種文化模式中進(jìn)行思維的心理傾向。因此,在培養(yǎng)學(xué)生跨文化意識的學(xué)校教學(xué)過程中,教師首先應(yīng)在文化教學(xué)中幫助學(xué)生戰(zhàn)勝情感上的障礙,對異域文化樹立正確態(tài)度,既保持自己原有的觀念和生活方式,同時(shí)又能積極理解和吸納異域文化。教師應(yīng)幫助引導(dǎo)學(xué)生培養(yǎng)這方面的習(xí)慣和意識,同時(shí)又能正確對待本民族文化,能比較客觀地認(rèn)識和理解各具特色的多樣性文化,避免因文化偏見而導(dǎo)致的跨文化沖突,保證雙向交流和溝通的實(shí)現(xiàn)。這樣就有利于中學(xué)生在接觸外語的同時(shí),就有一種開闊視野來審視學(xué)習(xí)。
二、擴(kuò)展傳統(tǒng)詞匯教學(xué)
傳統(tǒng)詞匯教學(xué)注重詞義的講解及它在句中的功能,這樣只會使學(xué)生成為詞的記憶者,而不是靈活的應(yīng)用者。由于文化背景不同產(chǎn)生了語言和文化的差異,都會首先反映在詞匯上。因此,引導(dǎo)學(xué)生認(rèn)識和掌握詞語的文化意蘊(yùn),對培養(yǎng)中學(xué)生的跨文化意識和提高跨文化交際能力意義深遠(yuǎn)。
1、詞的涵義
《朗曼現(xiàn)代英語詞典》里講,涵義是“一個(gè)詞的基本意義之外的含義。”這一定義說明詞的涵義不同于它的字面意義——基本的或明顯的意義,涵義是詞的隱含的或附加的意義。在詞匯教學(xué)中,教師不僅要講授詞的字面意義,而且還要注意揭示其隱含的文化內(nèi)涵,以確保學(xué)生正確的掌握及應(yīng)用詞匯。例如英語中的peasant與漢語中的“農(nóng)民”所體現(xiàn)的涵義并不相同,在英語文化里peasant具有貶義。如果把這搞不清的話,我們中學(xué)生就會介紹自己家人時(shí)談到“My father is a peasant, and my mother is a peasant, too.”時(shí),在外國人看來就非常的不解。如果他們用“farmer”這個(gè)不帶任何貶義的詞就對了。
2、詞匯聯(lián)想意義的差異
由于受民族文化的影響,一個(gè)普通的詞在語言中常有極其豐富的聯(lián)想意義,而在另一種語言中就可能僅僅是一種語言符號,或所聯(lián)想的特征截然不同。如:在中國文化中,“龍”(dragon)在中國封建王朝時(shí)代被視為至高無上和神圣不可侵犯的皇權(quán)象征。時(shí)至今日,龍仍然是一種象征吉祥的動物。而在以英語為代表的西方文化中,龍是邪惡的象征,認(rèn)為龍是兇殘肆虐的怪物,應(yīng)予以消滅。如果不能弄清諸如此類的詞的意義,對中學(xué)生的以后學(xué)習(xí)和英語交際實(shí)踐是非??膳碌?。
三、引入文化背景知識,豐富課堂教學(xué)
一種文化背景下合乎常識的習(xí)慣,禮貌的行為,在另一種文化思維中可能會被視為無禮抑或冒犯。人們往往在與不同文化背景下的人們進(jìn)行交往時(shí)會無意識地用本民族的文化準(zhǔn)則、社會規(guī)范、社會語言規(guī)則等來判斷和解釋別人的言語行為,而造成實(shí)際失誤。例如:有一位同學(xué),假期在一次旅游中,登山時(shí)看到一位長者有些吃力,便主動提出幫助,這卻令這位老人十分惱怒,冒犯了他。有些學(xué)生看到這樣的情景大為不解,這時(shí)教師就應(yīng)給學(xué)生引入一些文化背景知識以解釋其中原因。在中國,尊老愛幼的文化傳統(tǒng)是美德,而在西方文化中,視獨(dú)立為榮,即便是老人,也是忌諱被看作年老無用。我們現(xiàn)行的中學(xué)教材涉及了很多方面的文化教育的內(nèi)容,我們教師應(yīng)該重視對學(xué)生這方面的教育和培養(yǎng),增強(qiáng)其對跨文化意識的理解與培養(yǎng)。同時(shí)我們教師能大量搜集與教材內(nèi)容相關(guān)的文化背景知識,豐富課堂教學(xué),以此增強(qiáng)學(xué)生學(xué)英語的興趣,培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識。
四、創(chuàng)設(shè)教學(xué)環(huán)境,改善教學(xué)條件
中學(xué)的英語教學(xué)具體實(shí)施過程主要在課堂,為此我們教師應(yīng)盡量給學(xué)生創(chuàng)建一個(gè)比較真實(shí)的和自然的文化語言環(huán)境,盡量使學(xué)生在無意識中感受和體驗(yàn)異國風(fēng)情與文化氛圍。在具體實(shí)踐中,可以利用多媒體和網(wǎng)絡(luò)的虛擬真實(shí)環(huán)境彌補(bǔ)教室環(huán)境文化真實(shí)性不足。教師可以通過網(wǎng)絡(luò)把真實(shí)的材料帶進(jìn)教室展示給學(xué)生。教師可以與學(xué)生以及學(xué)生與學(xué)生間建立網(wǎng)絡(luò)聯(lián)系,體驗(yàn)和使用跨文化意識進(jìn)行英語交流。
五、提高教師自身的文化素養(yǎng)
由于種種原因,現(xiàn)在的許多教師往往在教學(xué)中忽視或重視不夠語言的文化內(nèi)涵,也很少關(guān)注學(xué)生跨文化意識的培養(yǎng)。我們教師除了要有深厚的語言功底之外,還要有深厚的漢英文化修養(yǎng),我們要在盡可能的條件下不斷自修,充實(shí)提高自己。只有教師自己具有了良好的文化素養(yǎng),才能有效地培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識,進(jìn)一步提高學(xué)生對文化差異的洞察力。
總之,中學(xué)生的跨文化意識的培養(yǎng)需要我們教師在實(shí)際教學(xué)的過程中不斷豐富和發(fā)展,我們只有采納科學(xué)的方法,不斷加強(qiáng)自身修養(yǎng),才能為學(xué)生的跨文化意識培養(yǎng)打下堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ),才能為學(xué)生的英語學(xué)習(xí)放飛希望。
一、培養(yǎng)學(xué)生的移情能力
當(dāng)今,人們越來越意識到文化移情能力是跨文化能力系統(tǒng)中最為重要的組成部分。那么什么是“移情”?布魯諾認(rèn)為“移情的字面意義是用自己的感覺去‘體驗(yàn)’他人的感覺,他是代替性,目的是實(shí)現(xiàn)一種‘自我——你’的一致性。”文化移情可視為交際主體在跨文化交際的過程中,為了保證不同文化之間順利溝通而進(jìn)行的一種心理體驗(yàn),感情位移和認(rèn)知轉(zhuǎn)換,即有意識地超越本民族語言文化定勢的心理束縛,站在另一種文化模式中進(jìn)行思維的心理傾向。因此,在培養(yǎng)學(xué)生跨文化意識的學(xué)校教學(xué)過程中,教師首先應(yīng)在文化教學(xué)中幫助學(xué)生戰(zhàn)勝情感上的障礙,對異域文化樹立正確態(tài)度,既保持自己原有的觀念和生活方式,同時(shí)又能積極理解和吸納異域文化。教師應(yīng)幫助引導(dǎo)學(xué)生培養(yǎng)這方面的習(xí)慣和意識,同時(shí)又能正確對待本民族文化,能比較客觀地認(rèn)識和理解各具特色的多樣性文化,避免因文化偏見而導(dǎo)致的跨文化沖突,保證雙向交流和溝通的實(shí)現(xiàn)。這樣就有利于中學(xué)生在接觸外語的同時(shí),就有一種開闊視野來審視學(xué)習(xí)。
二、擴(kuò)展傳統(tǒng)詞匯教學(xué)
傳統(tǒng)詞匯教學(xué)注重詞義的講解及它在句中的功能,這樣只會使學(xué)生成為詞的記憶者,而不是靈活的應(yīng)用者。由于文化背景不同產(chǎn)生了語言和文化的差異,都會首先反映在詞匯上。因此,引導(dǎo)學(xué)生認(rèn)識和掌握詞語的文化意蘊(yùn),對培養(yǎng)中學(xué)生的跨文化意識和提高跨文化交際能力意義深遠(yuǎn)。
1、詞的涵義
《朗曼現(xiàn)代英語詞典》里講,涵義是“一個(gè)詞的基本意義之外的含義。”這一定義說明詞的涵義不同于它的字面意義——基本的或明顯的意義,涵義是詞的隱含的或附加的意義。在詞匯教學(xué)中,教師不僅要講授詞的字面意義,而且還要注意揭示其隱含的文化內(nèi)涵,以確保學(xué)生正確的掌握及應(yīng)用詞匯。例如英語中的peasant與漢語中的“農(nóng)民”所體現(xiàn)的涵義并不相同,在英語文化里peasant具有貶義。如果把這搞不清的話,我們中學(xué)生就會介紹自己家人時(shí)談到“My father is a peasant, and my mother is a peasant, too.”時(shí),在外國人看來就非常的不解。如果他們用“farmer”這個(gè)不帶任何貶義的詞就對了。
2、詞匯聯(lián)想意義的差異
由于受民族文化的影響,一個(gè)普通的詞在語言中常有極其豐富的聯(lián)想意義,而在另一種語言中就可能僅僅是一種語言符號,或所聯(lián)想的特征截然不同。如:在中國文化中,“龍”(dragon)在中國封建王朝時(shí)代被視為至高無上和神圣不可侵犯的皇權(quán)象征。時(shí)至今日,龍仍然是一種象征吉祥的動物。而在以英語為代表的西方文化中,龍是邪惡的象征,認(rèn)為龍是兇殘肆虐的怪物,應(yīng)予以消滅。如果不能弄清諸如此類的詞的意義,對中學(xué)生的以后學(xué)習(xí)和英語交際實(shí)踐是非??膳碌?。
三、引入文化背景知識,豐富課堂教學(xué)
一種文化背景下合乎常識的習(xí)慣,禮貌的行為,在另一種文化思維中可能會被視為無禮抑或冒犯。人們往往在與不同文化背景下的人們進(jìn)行交往時(shí)會無意識地用本民族的文化準(zhǔn)則、社會規(guī)范、社會語言規(guī)則等來判斷和解釋別人的言語行為,而造成實(shí)際失誤。例如:有一位同學(xué),假期在一次旅游中,登山時(shí)看到一位長者有些吃力,便主動提出幫助,這卻令這位老人十分惱怒,冒犯了他。有些學(xué)生看到這樣的情景大為不解,這時(shí)教師就應(yīng)給學(xué)生引入一些文化背景知識以解釋其中原因。在中國,尊老愛幼的文化傳統(tǒng)是美德,而在西方文化中,視獨(dú)立為榮,即便是老人,也是忌諱被看作年老無用。我們現(xiàn)行的中學(xué)教材涉及了很多方面的文化教育的內(nèi)容,我們教師應(yīng)該重視對學(xué)生這方面的教育和培養(yǎng),增強(qiáng)其對跨文化意識的理解與培養(yǎng)。同時(shí)我們教師能大量搜集與教材內(nèi)容相關(guān)的文化背景知識,豐富課堂教學(xué),以此增強(qiáng)學(xué)生學(xué)英語的興趣,培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識。
四、創(chuàng)設(shè)教學(xué)環(huán)境,改善教學(xué)條件
中學(xué)的英語教學(xué)具體實(shí)施過程主要在課堂,為此我們教師應(yīng)盡量給學(xué)生創(chuàng)建一個(gè)比較真實(shí)的和自然的文化語言環(huán)境,盡量使學(xué)生在無意識中感受和體驗(yàn)異國風(fēng)情與文化氛圍。在具體實(shí)踐中,可以利用多媒體和網(wǎng)絡(luò)的虛擬真實(shí)環(huán)境彌補(bǔ)教室環(huán)境文化真實(shí)性不足。教師可以通過網(wǎng)絡(luò)把真實(shí)的材料帶進(jìn)教室展示給學(xué)生。教師可以與學(xué)生以及學(xué)生與學(xué)生間建立網(wǎng)絡(luò)聯(lián)系,體驗(yàn)和使用跨文化意識進(jìn)行英語交流。
五、提高教師自身的文化素養(yǎng)
由于種種原因,現(xiàn)在的許多教師往往在教學(xué)中忽視或重視不夠語言的文化內(nèi)涵,也很少關(guān)注學(xué)生跨文化意識的培養(yǎng)。我們教師除了要有深厚的語言功底之外,還要有深厚的漢英文化修養(yǎng),我們要在盡可能的條件下不斷自修,充實(shí)提高自己。只有教師自己具有了良好的文化素養(yǎng),才能有效地培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識,進(jìn)一步提高學(xué)生對文化差異的洞察力。
總之,中學(xué)生的跨文化意識的培養(yǎng)需要我們教師在實(shí)際教學(xué)的過程中不斷豐富和發(fā)展,我們只有采納科學(xué)的方法,不斷加強(qiáng)自身修養(yǎng),才能為學(xué)生的跨文化意識培養(yǎng)打下堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ),才能為學(xué)生的英語學(xué)習(xí)放飛希望。