短篇優(yōu)美英語(yǔ)勵(lì)志詩(shī)歌
勵(lì)志詩(shī)能鼓舞人的精神力量。有哪些簡(jiǎn)短的英文勵(lì)志詩(shī)?下面一起來(lái)看看學(xué)習(xí)啦小編為大家精心推薦的英文簡(jiǎn)短勵(lì)志詩(shī),希望能夠?qū)δ兴鶐椭?/p>
簡(jiǎn)短的英文勵(lì)志詩(shī)一
Hold fast to dreams 緊緊抓住夢(mèng)想,
For if dreams die 夢(mèng)想若是消亡
Life is a broken-winged bird 生命就象鳥(niǎo)兒折了翅膀
That can never fly. 再也不能飛翔
Hold fast to dreams 緊緊抓住夢(mèng)想,
For when dreams go 夢(mèng)想若是消喪
Life is a barren field 生命就象貧瘠的荒野,
Frozen only with snow 雪覆冰封,萬(wàn)物不再生長(zhǎng)
簡(jiǎn)短的英文勵(lì)志詩(shī)二
There are gains for all our losses. 我們失去的一切都能得到補(bǔ)償,
There are balms for all our pain; 我們所有的痛苦都能得到安慰;
But when youth,the dream,departs 可是夢(mèng)境似的青春一旦消逝,
It takes something from our hearts, 它帶走了我們心中的某種美好,
And it never comes again. 從此一去不復(fù)返。
We are stronger, and are better, 我們變得日益剛強(qiáng)、更臻完美,
Under manhood’s sterner reign; 在嚴(yán)峻的成年生活驅(qū)使下;
Still we feel that something sweet 可是依然感到甜美的情感,
Following youth, with flying feet, 已隨著青春飛逝,
And will never come again. 不再返回。
Something beautiful is vanished, 美好已經(jīng)消逝,
And we sigh for it in vain; 我們枉自為此嘆息;
We behold it everywhere, 盡管在天地之間,
On the earth, and in the air, 我們處處能見(jiàn)青春的魅力,
But it never comes again! 可是它不再返回!
簡(jiǎn)短的英文勵(lì)志詩(shī)三
Composed upon Westminster Bridge 威斯敏斯特橋上
by William Wordsworth
Earth has not anything to show more fair: 大地再?zèng)]有比這兒更美的風(fēng)貌:
Dull would he be of soul who could pass by若有誰(shuí),對(duì)如此壯麗動(dòng)人的景物
A sight so touching in its majesty: 竟無(wú)動(dòng)于衷,那才是靈魂麻木:
This City now doth, like a garment, wear瞧這座城市,像披上一領(lǐng)新袍,
The beauty of the morning; silent, bare, 披上了明艷的晨光;環(huán)顧周遭:
Ships, towers, domes, theatres, and temples lie船舶,尖塔,劇院,教堂,華屋,
Open unto the fields, and to the sky; 都寂然、坦然,向郊野、向天穹赤露,
All bright and glittering in the smokeless air. 在煙塵未染的大氣里粲然閃耀
Never did sun more beautifully steep旭日金揮灑布于峽谷山陵,
In his first splendour, valley, rock, or hill; 也不比這片晨光更為奇麗
; Ne'er saw I, never felt, a calm so deep! 我何嘗見(jiàn)過(guò)、感受過(guò)這深沉的寧?kù)o!
The river glideth at his own sweet will: 河上徐流,由著自己的心意;
Dear God! the very houses seem asleep; 上帝呵!千門(mén)萬(wàn)戶都沉睡未醒,
And all that mighty heart is lying still! 這整個(gè)宏大的心臟仍然在歇息
簡(jiǎn)短的英文勵(lì)志詩(shī)四
The same leaves over and over again!
They fall from giving shade above
To make one texture of faded brown
And fit the earth like a leather glove.
同樣的葉子,一回又一回!
從投下樹(shù)陰的高處飄落,
堆積成枯褐的紋理,
仿佛給大地戴上了皮手套。
Before the leaves can mount again
To fill the trees with another shade,
They must go down past things coming up.
They must go down into the dark decayed.
葉子再次爬上高枝
為大樹(shù)添上另一重樹(shù)陰之前,
它們必須墜落,與向上的一切擦肩。
它們必須墜落,進(jìn)入黑暗,腐化。
They must be pierced by flowers and put
Beneath the feet of dancing flowers.
However it is in some other world
I know that this is the way in ours.
它們必然為花朵所穿透,
躺在迎風(fēng)招展的花朵腳下。
而在另一生境,
我知道,這也是我們的歷程。
簡(jiǎn)短的英文勵(lì)志詩(shī)五:nvictus 【永不屈服】
威廉.恩內(nèi)斯特.亨利
Out of the night that covers me 【透過(guò)覆蓋我的深夜】
Black as the pit from pole to pole【我看見(jiàn)黑暗層層疊疊】
I thank whatever Gods may be【感謝上帝賜予我】
For my unconquerable soul【不可征服的靈魂】
In the fell clutch of circumstance【就算被地獄僅僅攫住】
I have not winced nor cried aloud【我不畏縮,也不驚叫】
Under the bludgeonings of chance【經(jīng)過(guò)一浪又一浪的打擊】
My head is bloody,but unbowed【我滿頭鮮血不低頭】
Beyond this place of wrath and tears【在這滿是憤怒和眼淚的世界】
Looms but the horror of the shade【恐怖陰影在游蕩】
And yet the menace of the years【還有,未來(lái)的威脅】
Finds,and shall find me ,unafraid【可是我毫不畏懼】
It matters not how Strait the gate【無(wú)論我將穿過(guò)的那扇門(mén)有多窄】
How charged with punishments the scroll【無(wú)論我將肩承怎樣的責(zé)罰】
I am the master of my fate 【我是我命運(yùn)的主宰】
看了“簡(jiǎn)短的英文勵(lì)志詩(shī)”的人還看了: