如何用英語(yǔ)請(qǐng)客戶吃飯
大家是不是都有過約客戶吃飯的經(jīng)歷呢?是不是覺得面對(duì)外籍客戶不知如何開口呢?首先要不能貿(mào)然地上來就說:“一起吃個(gè)飯吧?”,而是應(yīng)該禮貌低問別人是否有空……
i wonder if you have time this evening?
我想知道您今晚是否有空?
would you be interested in dinner with me ?
今晚能請(qǐng)您吃個(gè)飯嗎?
which kind of restaurant do you prefer, chinese or western?
您喜歡去中餐廳還是西餐廳呢?
i’ll pick you up at 7:00 pm, if it’s ok with you.
如果合適的話,我晚上7點(diǎn)去接您。
美式地道用餐口語(yǔ)
我們來談?wù)勔恍┰诓蛷d內(nèi)會(huì)用到的句子,以及一些跟吃飯有關(guān)的單字片語(yǔ)。配合美國(guó)的食物介紹一二集來看,相信從此以后到美國(guó)餐廳用餐不再是件難事。
1. do you like to go out eating?
想不想出去吃呢?
有次我問老美出去吃東西怎么說,他回答說一般出去吃飯,他們只說go to eat ,go out eating 或是eat out 而不會(huì)說go to dinner,go for lunch,也就是不需特地說中餐或是晚餐。的所以后來老美問我剛?cè)ツ牧?,我?yīng)該要說的i just went out eating,而不會(huì)說i just went to dinner。小明細(xì)多注意,你的英文會(huì)更棒。
如果要強(qiáng)調(diào)是去吃午餐或晚餐的話,一般就直接說lunch 或是dinner。例如人家問你,“where did you go?” 你就可答說“lunch。”
2. there is a deli over there,do you like it?
那里有一家deli(餐廳),你喜不喜歡呢?
美國(guó)的餐廳可分很多種,restaurant 是一般的通稱,另外常用到的有deli :供應(yīng)三明治,沙拉這種現(xiàn)成的,不需再經(jīng)過烹調(diào)的餐廳,例如subway 就可以算是deli。另外還有g(shù)rill 也隨處可見,翻譯成烤肉餐廳,多半是提供牛排,漢堡熱食類的食物。
deli 這個(gè)字是delicatessen 的簡(jiǎn)寫,可是現(xiàn)今在美國(guó)一般只會(huì)聽到deli 而很少聽到delicatessen 了!
3. what do you like to drink?
想要喝什么?
美國(guó)餐廳的習(xí)慣,吃飯時(shí)都會(huì)點(diǎn)一大杯飲料,所以侍者一定會(huì)先問你what do you like to drink。也有人會(huì)這么說,can i get you something to drink?。一般餐廳都會(huì)提供的有coke,diet coke,sprite,iced tea,以及l(fā)emonade 等。如果什么都不要,就說just water。
值得注意的是,在一般的速食店提到drink 都是指soft drink 而言。但是一般人說到have a drink 時(shí),他們多半指的是alcoholic,也就是含酒精的飲料。所以如果有人問你,“come on, have a drink with us.” 他絕不是要你跟他們一起喝可樂的意思,而是要你跟他們一起喝酒啦!
4. are you ready to order or just a minute?
你們準(zhǔn)備好了嗎? 還是要再等一會(huì)?
通常飲料上桌之后,大伙都還要花點(diǎn)時(shí)間研究一下菜單,如果侍者看你們大概都差不多了,他就會(huì)過來問你們,are you ready to order or just a minute?如果是已經(jīng)準(zhǔn)備好要點(diǎn)餐了,就直接跟她說你想吃什么,如果大家還要再研究研究,則可以跟侍者說just a minute。或是wait a few more minutes。請(qǐng)他等一下,他會(huì)說ok. i’ll beback.(好,那我等下再來。)
5. do you want to separate check?
你們要不要分開付帳?
比如說二對(duì)夫妻出去吃飯,大家想各自付自己的,則你們可以主動(dòng)跟侍者說的we want to separate check。有時(shí)他們也會(huì)主動(dòng)問你,do you want to separate check?或是do you want separate checks? 這樣的話帳單就會(huì)有二張。但有些餐廳separatecheck 會(huì)多收服務(wù)費(fèi),最好先問清楚。如果是要一起付,則簡(jiǎn)單地說,together或是one check 就可以了
用外語(yǔ)請(qǐng)人吃飯的三點(diǎn)注意
人是鐵飯是鋼,不吃一頓餓得慌。在北京還真看到過“飯是鋼”的餐廳,可見吃飯的重要性。中國(guó)人早就有這種說法,盡管“民以食為天”是舊的習(xí)俗,但是傳統(tǒng)意義上的吃飯已經(jīng)衍生為現(xiàn)代重要的交流與溝通的方式,它與你我的生活已經(jīng)密不可分。人與人之間的交流、生意人之間的談判、同事之間的溝通、親人之間的親密等等,但請(qǐng)客吃飯有一點(diǎn)是有共性的,那就是不管你的目的是談生意還是與人約會(huì),最終的打算是讓對(duì)方高興而來滿意而去。
如何安排請(qǐng)人吃飯呢?以下幾點(diǎn)務(wù)必注意:
一、最重要的一點(diǎn)你可千萬(wàn)別忘記了,那就是誰(shuí)請(qǐng)客的問題。一般經(jīng)過你的倡議自然是你請(qǐng)客了,也就是你應(yīng)該說"i’ll treat you."“我請(qǐng)客。”當(dāng)然,如果你請(qǐng)的外國(guó)人提議"separate checks",那就是中國(guó)人所謂的aa制了,也就是分別買單的意思,你吃多少就要付多少錢。如果是"split the bill",那就有區(qū)別了,一般這種宴請(qǐng)不會(huì)出現(xiàn),那是平攤帳單的意思。在中國(guó),一般同學(xué)、同事聚會(huì)就會(huì)用到最后一種。
二、在你請(qǐng)人吃飯的時(shí)候,你應(yīng)該首先問問人家:"what are you in the mood for?"“您想吃什么?”"mood"這里有心情、心緒的意思,這句話中"be in the mood for"是一個(gè)固定的用法,意思是“想吃什么?”當(dāng)然,如果這種用法用到別的地方,就有了不同的理解。比如,看到了電影院,你會(huì)這樣問:"are you in mood for a movie?"意思是“你想看一場(chǎng)電影嗎?”自然,"for"后面還可以用"dancing,shopping,smoking等。但是千萬(wàn)不要說成"are you in the mood?"這樣就會(huì)引起人的誤會(huì)了。
三、最后一點(diǎn)可是人命關(guān)天了,那就是大家一起結(jié)伴出行吃飯,事先應(yīng)決定誰(shuí)開車的問題。面對(duì)美酒會(huì)開車的朋友自然要犧牲一位了,不然一旦都喝了酒,回來的時(shí)候可就泡了湯,誰(shuí)也不敢開,誰(shuí)也不能開了,誰(shuí)來是違章,大伙的性命最重要。因此,大家在出行前會(huì)問"who’s gonna drive?"“誰(shuí)來開車呢?”"gonna"是典型的美語(yǔ),表示即將發(fā)生的事,其實(shí)就是"going to",同樣,還有"wanna"即"want to",用法很特殊。這句話也可以說成"who’s driving"?但這種說法不如第一種流行。