人際交往中表達(dá)拒絕的語(yǔ)用技巧
人際交往中表達(dá)拒絕的語(yǔ)用技巧
在人際交往中,向他人的請(qǐng)求或邀請(qǐng)表示拒絕是不可避免。直接拒絕、規(guī)約拒絕和間接拒絕是拒絕言語(yǔ)行為三種主要類(lèi)型,無(wú)論采用何種拒絕方式,都應(yīng)在禮貌原則指導(dǎo)下,充分照顧會(huì)話雙方的面子。下面是學(xué)習(xí)啦小編給大家搜集整理的人際交往中表達(dá)拒絕的語(yǔ)用技巧文章內(nèi)容。
人際交往中表達(dá)拒絕的語(yǔ)用技巧:直接拒絕言語(yǔ)行為
直接拒絕言語(yǔ)行為是一種直截了當(dāng)?shù)叵蛱岢稣?qǐng)求的談話者加以拒絕的行為,此時(shí)的請(qǐng)求者明確提出要求,而另被請(qǐng)求者無(wú)法回避話題,只能直接并且清晰地表明自己的拒絕意圖,因此被認(rèn)為是一種不禮貌的人際交往言語(yǔ)行為。但是,當(dāng)我們不得不直接拒絕對(duì)方的請(qǐng)求時(shí),一定要給出合理的解釋,或進(jìn)一步的建議。以下一組對(duì)話為例:
甲:Would you please give me a hand to finish this article on Management Strategy because I am a layman, but you are very good at it…
乙:I have no time.
甲的請(qǐng)求固然在一定程度上令乙為難,而且意圖清晰明了,令乙無(wú)法回避,乙雖然也給出了拒絕的原因,但拒絕的言語(yǔ)略顯直白、粗魯,令甲無(wú)法平心靜氣地接受,無(wú)論從哪一角度都被嚴(yán)重傷害了面子,因此這樣的言語(yǔ)行為也常常被稱(chēng)作“威脅面子的行為”。如果乙能夠講究語(yǔ)用技巧,有策略地表達(dá)自己的拒絕意圖,采取一寫(xiě)語(yǔ)言策略進(jìn)行面子補(bǔ)救,就能維護(hù)雙方的面子,保證交際雙方的會(huì)話順利進(jìn)行。那么乙可以這樣回答:
乙:I am so sorry that I couldn’t help you just because I have no time recently. You’d better check it to the net. In fact, it is not as difficult as you imagine.
在第二種表達(dá)中,乙也明確表示拒絕,但拒絕的同時(shí)給出了原因和建議,雖然是直接拒絕,卻也不傷及對(duì)方的面子,化尷尬為和諧,也有利于雙方日后的人際關(guān)系的良性發(fā)展。
人際交往中表達(dá)拒絕的語(yǔ)用技巧:規(guī)約拒絕言語(yǔ)行為
在日常交往中,請(qǐng)求的方式會(huì)有很多種,要求別人提供幫助是一種請(qǐng)求,向別人提出邀請(qǐng)也是一種請(qǐng)求。提出邀請(qǐng)的人總是不希望自己被拒絕,而被邀請(qǐng)之人也無(wú)法輕易將拒絕之詞說(shuō)出口,否則可能會(huì)被認(rèn)為“擺架子”、“不給面子”。因此在別人提出邀請(qǐng)時(shí),如若不能赴約,一定要講究語(yǔ)用技巧。這種時(shí)候,擅長(zhǎng)語(yǔ)言運(yùn)用的人總會(huì)采用規(guī)約性拒絕的言語(yǔ)表達(dá)方式,也就是指通過(guò)約定俗成的句型來(lái)表達(dá)拒絕的含義。相比較來(lái)說(shuō),西方人更加容易采用這種拒絕方式,而且不受社會(huì)地位、社會(huì)距離、年齡因素的制約,比較推崇直言快語(yǔ)、喜歡隨便,他們認(rèn)為平等、坦率是人與人之間交往的最佳狀態(tài)。因此西方人常常采用“No, thanks”、“I would like to, but…”等等表達(dá)方式。而中國(guó)人則常常以道歉作為開(kāi)場(chǎng)白,如“很抱歉”、“對(duì)不起”等表達(dá)方式,尤其是社會(huì)地位低的人向社會(huì)地位高的人表達(dá)拒絕更是要采取這種方式,還有一些人也采用先認(rèn)同,后出于無(wú)奈而拒絕的表達(dá)方式,如“我也很想……,可惜……”等等[2]。試看下面兩組例句:
例一:甲:周末休息去我家吃飯吧!
乙:真的很抱歉,我不得不去參加一個(gè)婚禮,下次可以嗎?
例二:甲:Come to my home for a dinner on this weekend, will you?
乙:I’d love to, but I can’. Unfortunately, I have to attend a wedding party. Could I enjoy it next time?
從甲的角度看,向乙發(fā)出邀請(qǐng)時(shí),已經(jīng)是勝券在握了,認(rèn)為乙是不會(huì)拒絕邀請(qǐng)的。但是乙的表達(dá)中也充分照顧到甲的自尊和面子,讓甲感受到乙雖然拒絕了邀請(qǐng),也是出于無(wú)奈。試想,如果乙只簡(jiǎn)單說(shuō):“不去了,我要去參加婚禮”,那么會(huì)在一定程度上傷害甲的面子,使甲認(rèn)為自己的邀請(qǐng)?jiān)谝铱磥?lái)毫無(wú)價(jià)值,是斷然不會(huì)接受的。
除了采用固定句型來(lái)表達(dá)拒絕外,人們也采用“恐怕”、“我擔(dān)心”等帶有舒緩語(yǔ)氣的詞語(yǔ)來(lái)表達(dá)拒絕的含義。
人際交往中表達(dá)拒絕的語(yǔ)用技巧:間接拒絕言語(yǔ)行為
相對(duì)于西方人來(lái)說(shuō),中國(guó)人更加體諒別人的感受,盡量避免出現(xiàn)語(yǔ)言交流方面的沖突,因此中國(guó)人在表達(dá)拒絕含義時(shí),更多的是采取間接的拒絕表達(dá)方式。
人際交往中,會(huì)話雙方往往出于不同的目的,運(yùn)用間接的方式,委婉含蓄地表達(dá)真實(shí)意圖,從而出現(xiàn)了字面意義和會(huì)話含義的不一致,也就是會(huì)話含義。請(qǐng)求者和被請(qǐng)求者為了不傷及自己和對(duì)方的面子,往往會(huì)采用這種方式表達(dá)請(qǐng)求和拒絕。下面這組對(duì)話清晰地表達(dá)了這一語(yǔ)用技巧。
甲:最近我真是忙得焦頭爛額,手頭還有好幾篇文章沒(méi)翻譯呢,可是時(shí)間又來(lái)不及了,真是不知道怎么辦才好。
乙:你真是太能干了,我要像你這樣,早就應(yīng)付不了了。
產(chǎn)生這一組對(duì)話的前提是,甲乙都是英語(yǔ)專(zhuān)業(yè),甲在翻譯一些英語(yǔ)資料。從字面意義上看,甲是在向乙抱怨自己太忙了,不知道該怎么處理這么繁重的工作任務(wù),而真正的會(huì)話含義則是委婉地向乙提出請(qǐng)求,希望得到乙的幫助,但是出于面子問(wèn)題,沒(méi)有直接表達(dá)。從另一個(gè)角度講,甲擔(dān)心明確提出請(qǐng)求后遭到拒絕,從心理上不易接受。而乙事實(shí)上已經(jīng)明白了甲的真正的會(huì)話含義,但出于某種原因不想提供幫助,因此索性有意曲解甲的真實(shí)意圖,表面上是對(duì)甲的工作能力提出贊許,而真正要表達(dá)的則是拒絕。會(huì)話雙方都覺(jué)察到對(duì)方?jīng)]有遵守會(huì)話理論中的合作原則,就都會(huì)迫使自己越過(guò)對(duì)方的表面意義去領(lǐng)會(huì)字里行間隱含起來(lái)的真正意義[3]。雖然甲并不滿意乙的回答,但雙方都沒(méi)有出現(xiàn)威脅自己和對(duì)方面子的言語(yǔ)行為,也有利于雙方的和諧相處。
在人際交往中,表達(dá)拒絕含義的一方總是站在有利的立場(chǎng)上,無(wú)論采取何種拒絕方式,在一定程度上總是會(huì)給提出請(qǐng)求或邀請(qǐng)的一方造成心理不舒適感,甚至?xí)绊懱岢稣?qǐng)求或邀請(qǐng)的一方的原定計(jì)劃的正常進(jìn)行,從而影響人與人之間的和諧相處。因此在需要表達(dá)拒絕時(shí),一定要采取最佳的方式,盡可能減輕對(duì)方的挫折感和怨恨心理,避免談話雙方的感情受到傷害,從而實(shí)現(xiàn)人與人之間關(guān)系的和諧發(fā)展,也促進(jìn)社會(huì)主義社會(huì)的和諧建設(shè)與發(fā)展。
人際交往中表達(dá)拒絕的語(yǔ)用技巧相關(guān)文章:
3.人際交往口才技巧