有關(guān)于社交禮儀的教案
社交禮儀教案
一、常用的稱(chēng)呼
1、社交、工作場(chǎng)合中常用的稱(chēng)呼
在工作崗位上,人們彼此之間的稱(chēng)呼是有其特殊性的。它的總的要求,是要莊重、正式、規(guī)范。
1)、職務(wù)性稱(chēng)呼 就高不就低。
一般在較為正式的官方活動(dòng)、政府活動(dòng)、公司活動(dòng)、學(xué)術(shù)性活動(dòng)中使用。以示身份有別,敬意有加,而且要就高不就低。 這種稱(chēng)呼,具體來(lái)說(shuō)分三種情況:
a)、只稱(chēng)職務(wù)。 如:董事長(zhǎng)、總經(jīng)理等。
B)、職務(wù)前加姓氏。 如:王總經(jīng)理、張主任、劉校長(zhǎng)等。
C)、職務(wù)前加上姓名。 適合于極為正式的場(chǎng)合。如:×××市長(zhǎng)等。
2)、職稱(chēng)性稱(chēng)呼
對(duì)于有專(zhuān)業(yè)技術(shù)職稱(chēng)的人,可用職稱(chēng)相稱(chēng)。
a)、僅稱(chēng)職稱(chēng)。 如:教授、律師、工程師等
b)、在職稱(chēng)前加姓氏。 如:龍主編、常律師、葉工程師。
C)、在職稱(chēng)前加姓名。 適合于正式的場(chǎng)合。如:楊振寧教授、謝玉清研究員等。
3)、學(xué)銜性稱(chēng)呼
這種稱(chēng)呼,增加被稱(chēng)者的權(quán)威性,同時(shí)有助于增加現(xiàn)場(chǎng)的學(xué)術(shù)氣氛。有四種情況:
a)、僅稱(chēng)學(xué)銜。 “博士”
b)、加姓氏。 劉博士
c)、加姓名。 劉選博士
d)、將學(xué)銜具體化,說(shuō)明其所屬學(xué)科,并在后面加上姓名。如:法學(xué)博士劉選。這種稱(chēng)呼最正式。
4)、行業(yè)性稱(chēng)呼
在工作中,按行業(yè)稱(chēng)呼??梢灾苯右月殬I(yè)作為稱(chēng)呼,如:老師、教練、會(huì)計(jì)、醫(yī)生等。在一般情況下,此類(lèi)稱(chēng)呼前,均可加上姓氏或者姓名。如:劉老師、于教練、王會(huì)計(jì)等。
5)、泛尊稱(chēng)
就是對(duì)社會(huì)各界人士在一般較為廣泛的社交中,都可以使用的。如:小姐、女士、夫人、太太。未婚者稱(chēng)“小姐”,已婚者或不明其婚否稱(chēng)“女士”。男的叫“先生”。不分男女叫同志。
2、生活中的稱(chēng)呼
生活中的稱(chēng)呼應(yīng)當(dāng)親切、自然、準(zhǔn)確、合理。
對(duì)親屬的稱(chēng)呼:
?、?對(duì)自己親屬的稱(chēng)呼。與外人交談時(shí),對(duì)自己親屬,應(yīng)采用謙稱(chēng)。②對(duì)他人的親屬的稱(chēng)呼,要采用敬稱(chēng)。
對(duì)朋友、熟人的稱(chēng)呼:
?、倬捶Q(chēng)。
對(duì)任何朋友、熟人,都可以人稱(chēng)代詞“你”、“您”相稱(chēng).對(duì)長(zhǎng)輩、平輩,可稱(chēng)其為“您”;對(duì)待晚輩,可稱(chēng)為“你”.對(duì)有身份的人或年紀(jì)大的人,應(yīng)稱(chēng)“先生”.對(duì)文藝界、教育界以及有成就、有身份的人,稱(chēng)“老師”.對(duì)德高望重的人,稱(chēng)“公”或“老”.如“秦公”“謝老”.被尊稱(chēng)的人名字是雙音,將雙名中的頭一個(gè)字加在“老”之前,如稱(chēng)周培公先生為“培老”.
?、谛彰姆Q(chēng)呼.
平輩的朋友,熟人,彼此之間可以直呼其姓名,如“王迎”,“李香”;長(zhǎng)輩對(duì)晚輩也可以這樣做,但晚輩對(duì)長(zhǎng)輩卻不能這樣.為表示親切,可免呼其名,在被呼者的姓前加上“老”,“大”或“小”字相稱(chēng),如“老馬”,“大李”,“小杜”. 對(duì)關(guān)系極為親密的同性的朋友、熟人,可不稱(chēng)其姓,直呼其名,如“曉龍”等;但不可對(duì)異性這樣稱(chēng)呼只有其家人或戀人才允許這樣稱(chēng)呼.
③親近的稱(chēng)呼.
對(duì)于鄰居、至交,可用令人感到信任、親切的稱(chēng)呼,如“爺爺”“奶奶”“大爺”“大媽”“叔叔”“阿姨”等類(lèi)似血緣關(guān)系的稱(chēng)呼.也可以在這類(lèi)稱(chēng)呼前加上姓氏,如“毛爺爺”等.
對(duì)一般(普通)人的稱(chēng)呼:
對(duì)一面之交、關(guān)系普通的人,可視情況采取下列稱(chēng)呼. 同志;先生;女士;小姐;夫人;太太等;
3、外交中的稱(chēng)呼
國(guó)際交往中,因?yàn)閲?guó)情、民族、宗教、文化背景的不同,稱(chēng)呼就顯得千差萬(wàn)別。一是要掌握一般性規(guī)律,二是要注意國(guó)別差異。
一般都可以稱(chēng)小姐、女士、夫人、先生。
還有稱(chēng)其職務(wù)和對(duì)地位較高者稱(chēng)“閣下”的。如“市長(zhǎng)先生”“大使閣下”。對(duì)軍界人士,稱(chēng)軍銜。“將軍”“上校”“上尉”“元帥”。對(duì)宗教人士,稱(chēng)呼其神職.如“牧師”“神父”“傳教士”。教授、法官、律師、醫(yī)生、博士,因?yàn)樗麄冊(cè)谏鐣?huì)中很受尊重,可以直接作為稱(chēng)呼。
在英國(guó)、美國(guó)、加拿大、澳大利亞、新西蘭等講英語(yǔ)的國(guó)家里,姓名一般有兩個(gè)部分構(gòu)成,通常名字在前,姓氏在后。如“理查德?尼克松”。女子結(jié)婚后,通常她的姓名由本名與夫姓組成。如“瑪格麗特?撒切爾”,瑪格麗特為本名,后面為夫姓。有些英美人的姓名前會(huì)冠以“小”字,如:“小喬治?威廉斯”,這個(gè)小字與年齡無(wú)關(guān),而是表示他沿用了父名或父輩之名。這些國(guó)家,一般稱(chēng)其姓,并加上先生、小姐、女士、夫人。對(duì)于關(guān)系密切的,不論輩份可以直呼其名而不稱(chēng)姓。
俄羅斯人的姓名有本名,父名和姓氏三個(gè)部分。婦女的姓名婚前使用父姓,婚后用夫姓,本名和父名通常不變。在俄羅斯,一般的口頭稱(chēng)呼只采用姓或本名。
日本人的姓名排列和我們一樣,不同的是姓名字?jǐn)?shù)較多。日本婦女婚前使用父姓,婚后使用夫姓,本名不變。
二、稱(chēng)呼禁忌
1、使用錯(cuò)誤的稱(chēng)呼。
主要在于粗心大意,用心不專(zhuān)。常見(jiàn)的錯(cuò)誤稱(chēng)呼有兩種:
(1)誤讀,誤讀也就是念錯(cuò)姓名。如“仇(qiu)”、“查(zha)” 、“蓋(ge)”等.為了避免這種情況的發(fā)生,對(duì)于不認(rèn)識(shí)的字,事先要有所準(zhǔn)備;如果是臨時(shí)遇到,就要謙虛請(qǐng)教。
(2)誤會(huì),主要指對(duì)被稱(chēng)呼者的年紀(jì)、輩份、婚否以及與其他人的關(guān)系作出了錯(cuò)誤判斷。比如,
比如,將未婚婦女稱(chēng)為“夫人”,就屬于誤會(huì)。相對(duì)年輕的女性,都可以稱(chēng)為“小姐”,這樣對(duì)方也樂(lè)意聽(tīng)。
2、使用過(guò)時(shí)的稱(chēng)呼。
有些稱(chēng)呼,具有一定的時(shí)效性,一旦時(shí)過(guò)境遷,若再采用,難免貽笑大方。在我國(guó)古代,對(duì)官員稱(chēng)為“老爺”、“大人”。若將它們?nèi)P(pán)照搬進(jìn)現(xiàn)代生活里來(lái),就會(huì)顯得滑稽可笑,不倫不類(lèi)。
3、使用不通行的稱(chēng)呼。
有些稱(chēng)呼,具有一定的地域性,比如,北京人愛(ài)稱(chēng)人為“師傅”,山東人愛(ài)稱(chēng)人為“伙計(jì)”,中國(guó)人把配偶、孩子經(jīng)常稱(chēng)為“愛(ài)人”、“小鬼”。但是,在南方人聽(tīng)來(lái),“師傅”等于“出家人”,“伙計(jì)”肯定是“打工仔”。而外國(guó)人則將“愛(ài)人”理解為進(jìn)行“婚外戀”的“第三者”,將“小鬼”理
解為“鬼怪”、“精靈”,可見(jiàn)這是“南轅北轍”,誤會(huì)太大了。
4、使用庸俗低級(jí)的稱(chēng)呼。
在人際交往中,有些稱(chēng)呼在正式場(chǎng)合切勿使用. “哥們兒”、“姐們兒”、“磁器”、“死黨”、“鐵哥們兒”,等等一類(lèi)的稱(chēng)呼,就顯得庸俗低級(jí),檔次不高。它們聽(tīng)起來(lái)令人肉麻不堪,而且?guī)в忻黠@的 黑社會(huì)人員的風(fēng)格。逢人便稱(chēng)“老板”,也顯得不倫不類(lèi)。
5、用綽號(hào)作為稱(chēng)呼。
對(duì)于關(guān)系一般者,切勿自作主張給對(duì)方起綽號(hào),更不能隨意以道聽(tīng)途說(shuō)來(lái)的對(duì)方的綽號(hào)去稱(chēng)呼
對(duì)方,還要注意,不要隨便拿別人的姓名亂開(kāi)玩笑。如:拐子、禿子、羅鍋、四眼、傻大個(gè)、麻桿兒等更不能說(shuō)出.另外,還要注意,不要隨便拿別人的姓名亂開(kāi)玩笑.要尊重一個(gè)人,必須首先學(xué)會(huì)去尊重他的姓名。每一個(gè)正常人,都極為看重本人的姓名,對(duì)此,在人際交往中,一定要牢記。