岑參逢入京使翻譯及賞析_岑參的春夢(mèng)翻譯及賞析
岑參《逢入京使》的全文是:故園東望路漫漫,雙袖龍鐘淚不干。馬上相逢無紙筆,憑君傳語報(bào)平安。這首詩詩什么意思呢,岑參想表達(dá)些什么情緒呢?下面是學(xué)習(xí)啦小編為你搜集岑參逢入京使翻譯及賞析的相關(guān)內(nèi)容,希望對(duì)你有幫助!
岑參逢入京使翻譯及賞析
邊塞的天空廣闊高遠(yuǎn),天地蒼茫,在這廣袤的大地上信馬由韁來消磨孤寂的夜晚時(shí)光。目光不自覺被夜空中的朗月吸引過去,讓岑參不由想起自己已經(jīng)離開家很久了。天高地遠(yuǎn),了無音信,很是想念自己的親人。不知道他們過得怎么樣,岑參順著一條羊腸小道眺望,直至小路消失在東方盡頭。岑參不由想起自己常常夢(mèng)中夢(mèng)到自己的故鄉(xiāng),夢(mèng)到回鄉(xiāng)之路,夢(mèng)醒時(shí)分自己早已滿面龍鐘,雙袖沾滿淚水。
淚眼婆娑中,看到有一個(gè)人打馬兒從遠(yuǎn)處過來。走到眼前的時(shí)候,他勒住馬繩,岑參定目一看發(fā)現(xiàn)是和自己有過一面之緣的朋友。那位朋友說他公事在身要回京去,會(huì)路過岑參的家鄉(xiāng)。岑參驚喜萬分,心想終于可以給家人報(bào)個(gè)信了。但是又發(fā)現(xiàn)自己倉促出門身上并沒有帶紙和筆,而這位朋友又著急趕路。岑參只能雙手抱拳,深深地鞠了一躬,拜托那位朋友口頭代替自己向自己的家人報(bào)聲平安。那位朋友,揮手揚(yáng)鞭,消失在滾滾塵土中。
這首詩語言很簡單樸實(shí),就像隨口說出的一般,全詩充滿著邊塞生活的氣息,濃濃的思鄉(xiāng)之情呼之欲出。簡單的言語背后卻能讓讀者深深感受到詩中描述的那種馬上相逢的場(chǎng)景。但是全詩又不失豪邁的軍旅氣息。思想的柔情與邊塞軍旅元素的結(jié)合,使得這首詩意蘊(yùn)綿長。
岑參的春夢(mèng)翻譯及賞析
《春夢(mèng)》是唐代詩人岑參的一首通過寫夢(mèng)境表達(dá)思念之情的詩歌。詩歌原文有兩個(gè)版本,分別是:(一)洞房昨夜春風(fēng)起,故人尚隔湘江水。枕上片時(shí)春夢(mèng)中,行盡江南數(shù)千里。(二)洞房昨夜春風(fēng)起,遙憶美人湘江水。枕上片時(shí)春夢(mèng)中,行盡江南數(shù)千里。
譯文:昨夜春風(fēng)忽然吹進(jìn)了幽深的寢室,讓我想起了我和我的心上人還隔著一江茫茫湘江水。輾轉(zhuǎn)之際我在枕頭上迷迷糊糊地睡著了,夢(mèng)中我似乎已經(jīng)走完了到江南去的千萬里路程。
這是首手法獨(dú)特想象大膽的詩歌,春風(fēng)吹進(jìn)洞房,夢(mèng)中行走千萬里和心上人相聚。所以作者首先便用“洞房”、“春風(fēng)”營造出溫馨而又略帶曖昧的氛圍,為下文思念佳人埋下伏筆。詩中把美人和湘江水聯(lián)系起來,讓讀者會(huì)不自覺地想起湘水女神的形象,繼而湘水岸邊的旖旎風(fēng)光也油然而生,為全詩染上一股唯美的意蘊(yùn)。從而增加詩人思念的深度。既然現(xiàn)實(shí)中見不到,只能夢(mèng)中相會(huì)了,這便自然而然地引出詩中的入夢(mèng),然后一瞬間穿越千萬里,最終能見到佳人,以解自己的思念之苦。詩人借入夢(mèng)時(shí)間短,時(shí)空轉(zhuǎn)變快從側(cè)面來突出自己思念之深,盼望相聚的急切。
岑參大膽的想象讓讀者深刻體會(huì)到作者急切的思念之情。一改之前邊塞詩的恢弘大氣,瑰麗雄奇。這首詩言語溫馨,感情真摯,另人動(dòng)容。
岑參白雪歌送武判官歸京賞析
岑參是中國唐代著名的邊塞詩人代表之一,與高適并稱為“高岑”。《白雪歌送武判官歸京》是岑參的作品中寫塞外大雪的詩歌。
這首詩作于天寶十三年,岑參第二次前往塞外上任,武判官就是岑參官職的前任,這首詩就是為武判官送行之時(shí)所作。從詩的首句“被風(fēng)卷地白草折,胡天八月即飛雪”就能看出當(dāng)時(shí)塞外已經(jīng)大雪紛飛。塞外的風(fēng)更像是一把刀,都把草給吹折了。“忽如一夜春風(fēng)來,千樹萬樹梨花開”為此詩的千古佳句,一夜之間世界就變得銀裝素裹,在岑參的眼里寒冷的冰雪世界新奇壯美,讓他想到江南的燦爛春色。岑參用他那新奇獨(dú)特的想象把塞外天寒地凍的惡劣環(huán)境寫得充滿詩意又及其具有藝術(shù)感染力。“瀚海闌干百丈冰,愁云慘淡萬里凝”作者運(yùn)用夸張的手法描繪大雪下整個(gè)塞外的情景,與下面送別武判官的歡快分為形成對(duì)比,使得全詩的感情更加豐富。“紛紛暮雪下轅門,風(fēng)掣紅旗凍不翻”是詩中隱藏的時(shí)間線索,大雪紛紛揚(yáng)揚(yáng),紅旗已被凍直了,表明雪下得時(shí)間之長。
“去時(shí)雪滿天山路”是作者送別武判官時(shí)的現(xiàn)時(shí)現(xiàn)景,天山滿滿的全是積雪,起伏的天山在白雪的覆蓋下也顯得更加壯麗,而作者對(duì)武判官的離別之情也是呼之欲出,在最后一句“雪上空留馬行處”直接表達(dá)了作者對(duì)武判官的真摯感情,武判官已經(jīng)遠(yuǎn)去,作者依然盯著大雪地里留下的行行馬蹄印記。