辜鴻銘被稱什么
辜鴻銘是清代時(shí)期著名的翻譯家,他為人古怪,有著的奇怪的稱號(hào)。下面是學(xué)習(xí)啦小編搜集整理的辜鴻銘的稱號(hào),希望對(duì)你有幫助。
辜鴻銘的稱號(hào)
辜鴻銘,號(hào)稱“清末怪杰”,字湯生,號(hào)立誠(chéng),自稱慵人、東西南北人,又別署為漢濱讀易者、冬烘先生,英文名字Tomson。清末民初時(shí)著名的翻譯家。是滿清時(shí)代精通西洋科學(xué)、語(yǔ)言兼及東方華學(xué)的中國(guó)第一人。他自幼閱讀莎士比亞、培根等人的作品,隨后翻譯中國(guó)“四書(shū)”中的三部——《論語(yǔ)》、《中庸》和《大學(xué)》,創(chuàng)獲甚巨;并著有《中國(guó)的牛津運(yùn)動(dòng)》(原名《清流傳》)和《中國(guó)人的精神》(原名《春秋大義》)等英文書(shū),熱衷向西方人宣傳東方的文化和精神,產(chǎn)生了重大的影響,在西方形成了“到中國(guó)可以不看紫禁城,不可不看辜鴻銘”的說(shuō)法。
辜鴻銘的故事
辜鴻銘喜歡妻子淑姑的小腳,每當(dāng)無(wú)聊時(shí),辜就讓她脫掉鞋子,然后低下頭,如聞花香;而寫(xiě)作需要靈感時(shí),他就會(huì)把淑姑叫進(jìn)書(shū)房,讓她把玉足放到事先準(zhǔn)備好的凳子上,時(shí)捏時(shí)掐,自得其樂(lè),一時(shí)文思泉涌,妙筆生輝。辜曾對(duì)人津津樂(lè)道說(shuō):“前代纏足,實(shí)非虐政,我妻子的小腳,乃我的興奮劑也。”康有為為此送過(guò)辜一張“知足常樂(lè)”的橫幅,辜說(shuō):“康有為深知我心。
辜鴻銘在北京大學(xué)任教,梳著小辮走進(jìn)課堂,學(xué)生們一片哄堂大笑,辜平靜地說(shuō):“我頭上的辮子是有形的,你們心中的辮子卻是無(wú)形的。”聞聽(tīng)此言,狂傲的北大學(xué)生一片靜默。
辜鴻銘的評(píng)價(jià)
對(duì)辜鴻銘的評(píng)價(jià)一直都是一個(gè)有爭(zhēng)議的話題,有一些人對(duì)他十分崇拜,對(duì)他的評(píng)價(jià)也很高,但是也有一些人覺(jué)得他有諸多不足,對(duì)他有一些批判。
所謂世界上沒(méi)有任何一個(gè)人是完美的,辜鴻銘先生也是如此。首先是他過(guò)人之處,主要表現(xiàn)在一下幾方面。第一,他懂得九種語(yǔ)言之多,具有很強(qiáng)的語(yǔ)言能力,而且口才了得。這是他不可忽視的過(guò)人之處;第二,他具有很強(qiáng)的愛(ài)國(guó)主義精神和保護(hù)民族主義、維護(hù)東方文化的意識(shí)。他去外國(guó)學(xué)習(xí)多種語(yǔ)言,為的是將自己國(guó)家的文化傳出世界,所以他對(duì)中國(guó)古代的四書(shū)進(jìn)行了翻譯,并將其推向其他國(guó)家。當(dāng)時(shí)人們都忙著學(xué)習(xí)外國(guó)文化,但是他卻對(duì)中國(guó)的古文化也進(jìn)行了深刻研究,當(dāng)別人都覺(jué)得要摒棄中國(guó)傳統(tǒng)文化,大力學(xué)習(xí)外來(lái)文化時(shí),他仍覺(jué)得不能忘本;第三,他不跟風(fēng),有自己獨(dú)立的判斷能力,能堅(jiān)持自己認(rèn)為正確的,對(duì)中國(guó)當(dāng)時(shí)的時(shí)局有很清醒的認(rèn)識(shí)。
然后就是他的不足之處。第一,他是一個(gè)保皇派,沒(méi)有激進(jìn)的變革精神,從某種程度上來(lái)說(shuō),他的思想不夠開(kāi)闊,有一定的局限性和保守性。例如,他對(duì)女人的小腳十分喜愛(ài),說(shuō)明他不認(rèn)同女權(quán)主義,第二,他性格比較固執(zhí),自己認(rèn)定的事情,無(wú)論好壞他都會(huì)堅(jiān)持到底。例如,他堅(jiān)決不剪辮子。總之,無(wú)論如何對(duì)辜鴻銘的評(píng)價(jià)如何,我們都應(yīng)該明白一點(diǎn),就是他始終是過(guò)人之處多于他的不足的。
辜鴻銘被稱什么相關(guān)文章:
4.裕德齡的人物生平
辜鴻銘被稱什么
上一篇:梅貽琦的簡(jiǎn)介是怎樣
下一篇:辜鴻銘的故事有哪些