詩經(jīng)黍離賞析
《黍離》是《詩經(jīng)》里面《國風》中的一首古詩。此詩由物及情,寓情于景,情景相諧,在空靈抽象的情境中傳遞出閔意情懷,蘊含著主人公綿綿不盡的故國之思和凄愴無已之情。下面學習啦給大家整理了詩經(jīng)黍離賞析相關資料,希望可以幫到大家!
詩經(jīng)黍離賞析
這是一首流浪者之歌。他一邊漫游,一邊唱出心中的憂郁。何以憂郁我們不得而知,但肯定不是為油鹽柴米一類的生活瑣事而憂。
這是不是說得有點玄?不玄。我們心中的悲哀經(jīng)常是說不出理由的,憂郁也無法進行理性的分析。它本身就是一種生活狀態(tài):莫名的煩惱,莫名的憂傷,莫名的悲哀,莫名的絕望。
當然,它完全可能像一根導火索,被某一具體事物所點燃,比如一個眼神,一個動作,一句話,一個場景,一個物體。但誘因不等于憂郁和悲哀本身。更何況一個流浪漂泊者,神經(jīng)隨時都處于高度敏感的狀備,最容易觸景生情,睹物傷感,他沒有明確的目的,似乎又在尋找什么;他沒有歸宿感,卻又在冥冥之中受著什么指引。
其實,這就是人。他不僅在物質(zhì)的世界中實實在在地活著,他還想要追問為什么要活著,他還要關心同物質(zhì)生活并沒有直接聯(lián)系的東西,比如太陽月亮為什么會發(fā)光,星星為什么會閃亮,天空為什么會下雨打雷閃電,為什么有人生來就是王子,有人生來就是窮光蛋。大地大海有沒有盡頭。一想到這些物質(zhì)解答不了的問題時,就會讓人悲哀感嘆。
真正深刻的悲哀和憂郁,總是同上面一類的問題相聯(lián)系的,并且是 無法解決和永恒的。吃不飽的悲哀,穿不暖的悲哀,失去親人的悲哀,在外服苦役的悲哀,都是有限的,短暫的,可以克服的,并且也是表層的。平氏百姓生活中的苦惱,仁人志士的慷慨激昂,商人虧本的痛苦,政治家仕途受搓,也可以歸入有限的、短暫的、可克服的、表層的悲哀。
少女比守財奴崇高偉大的地方,就在于她會為失去愛情而在內(nèi)心中哭泣,這與守財奴為金餞而哭泣不可同。
詩經(jīng)黍離的原文及注釋
黍離
彼黍離離,彼稷之苗。行邁靡靡,中心搖搖。知我者,謂我心憂;不知我者,謂我何求。悠悠蒼天,此何人哉?
彼黍離離,彼稷之穗。行邁靡靡,中心如醉。知我者,謂我心憂;不知我者,謂我何求。悠悠蒼天,此何人哉?
彼黍離離,彼稷之實。行邁靡靡,中心如噎。知我者,謂我心憂;不知我者,謂我何求。悠悠蒼天,此何人哉?
注釋
1.黍(shǔ):北方的一種農(nóng)作物,形似小米,有黏性。離離:行列貌。
2.稷(jì):古代一種糧食作物,指粟或黍?qū)佟?/p>
3.行邁:行走。靡(mǐ)靡:行步遲緩貌。
4.中心:心中。搖搖:心神不定的樣子。
5.悠悠:遙遠的樣子。
6.噎(yē):堵塞。此處以食物卡在食管比喻憂深氣逆難以呼吸。
詩經(jīng)黍離的譯文
地里黍禾長成排, 稷苗長得綠如繡。
前行步子多遲緩, 心中憂郁神恍惚。
理解我的說我憂, 不理解的說我有所求。
蒼天高高在頭上, 是誰造成這景象?
地里黍禾長成排, 稷谷揚花正吐穗。
前行步子多遲緩, 心中迷亂如酒醉。
理解我的說我憂, 不理解的說我有所求。
蒼天高高在頭上, 是誰造成這景象?
地里黍禾長成排, 稷谷已經(jīng)結了籽。
前行步子多遲緩, 心中郁悶氣埂咽。
理解我的說我憂, 不理解的說我有所求。
蒼天高高在頭上, 是誰造成這景象?
猜你喜歡:
詩經(jīng)黍離賞析
上一篇:詩經(jīng)相鼠的賞析
下一篇:詩經(jīng)子衿原文