演講結(jié)尾留人回味的藝術(shù)
演講結(jié)尾留人回味的藝術(shù)
卡耐基曾經(jīng)說過這樣一件事。一位演說者,是位醫(yī)生,有天晚上在布魯克林的大學 俱樂部演講。那次的集會時間拖得很長,已有很多人上臺說過話了。輪到他演講時,已 是凌晨一點鐘了。他要是為人機智及圓滑一點,或是善體人意一點,他應該上臺去說上 十幾句話,然后讓人們回家去。但他沒有這樣做,他反而展開了一場長達四十五分鐘的 長篇演說,極力反對活體解剖。他還沒講到一半,聽眾已經(jīng)開始希望他從窗口掉出去, 并摔斷某些部位,任何部位都可以,只要能讓他住口就行。 以此可以看出,演講者并不是說的越多越好,畫蛇添足,吃虧的永遠是你自己。
你可曾知道,在演說中的哪些部分最有可能顯示你是個缺乏經(jīng)驗的新手或是演說專家?那就是開頭和結(jié)尾。
開始與結(jié)束幾乎對任何一種活動來說,都是最不容易有純熟表現(xiàn)的部分。在一個社 會場合中,優(yōu)雅地進入會場,以及瀟灑地退席,是最需要技巧的一種表現(xiàn),在一次正式 的會談中,最困難的工作,是一開始就贏得對方的信任,以及成功地結(jié)束會談。
結(jié)尾是一場演說中最具戰(zhàn)略性的一點。當一個演說者退席后,他最后所說的幾句話, 猶在耳邊回響,這些話將被保持最長久的記憶。“余音繞梁”即是如此。不過,一般初 學演說的人,很少會注意到這里面的重要性。他們的結(jié)尾經(jīng)常令人感到平談無奇。
有些人總在結(jié)束時說:“對于這件事,我大概只能說這么多了。因此,我想,我該 結(jié)束了。”這種講演者常常施放一陣煙幕,說句“感謝各位”,就想遮掩自己未能令人 滿意作結(jié)尾的無能。這樣算不得是結(jié)尾。這只是個錯誤,會泄露出你是一個生手,它幾 乎是不可原諒的。如果你該講的話都說完了,為什么不就如此結(jié)束你的演說,立即坐下 來,而不要再說些“我說完了”之類的廢話。你一定要這樣作,管保留下裊裊余音,聽 眾自己判斷,你已講完一切要講的。
然后,還有一些演說者,在說完了他說的每一句話后,卻不知道如何結(jié)束。喬斯· 畢令司建議人們捉牛時,要抓住尾巴,而不要抓角,因為這樣才容易得手,但這兒提到 的演說者卻是從正面抓住牛。他十分希望與這頭牛分開,但不論如何努力,他就是無法 與牛分開而逃到籬笆或樹上去。因此,他最后只能在原地打轉(zhuǎn),把自己說過的話說了又 說,在聽眾心目中留下一個壞印象。
結(jié)尾必須事先計劃好。很多事情,如果事先把計劃做好,剩下的就好辦了。如果你 在面對聽眾之后才試著策劃你的結(jié)束語,而此時你正承受著演說時的重大壓力與緊張情 緒,而且你的思想又必須專注于你所說的內(nèi)容,這樣就給你帶來不必要的麻煩。因此, 如果你能在事前心平氣和而又安靜地策劃此事,這種結(jié)果就不會出現(xiàn)。
就是一些象韋斯特、布萊竺、葛雷史東等極有成就、英語能力又令人敬佩無比的著 名演說家也都認為,必須把結(jié)尾全部寫下來,然后把結(jié)尾的一字一句背下來。
初學者如果能模仿他們的作法,必然不會再感到懊悔。初學者必須十分明確地知道 他在結(jié)尾時要表現(xiàn)什么。他應該把結(jié)尾的一段提前練習幾遍,不必每一次都重復使用相 同的辭句,但要把你的思想明確地用辭句表現(xiàn)出來。
如果是即席演說,那么,在演說進行當中常常必須改變很多的材料,必須刪減一些 段落以配合事先未曾預料的發(fā)展,并和聽眾的反應達成和諧。因此,聰明的作法就是事 先計劃好兩三種結(jié)束語。如果這一種不合適,另一種也許就可用得上。
有些初學者卻時常沒有圓滿的結(jié)尾。他們在演講當中,就開始急言快語,不著邊際, 仿佛汽油快用完時,引擎就會碰碰作響,以及頻頻停火一般。在絕望地往前作了幾下沖 刺之后,它們就完全停下來,一動不動了。因此他們需要更佳的準備工作,更多的練習。
許多新手的演講結(jié)束得太過突然,他們的結(jié)束方法不夠平順,缺乏修飾。正確地說, 他們沒有結(jié)尾,只是突然而急驟地停止。這種方式造成的效果令人感到不愉快,也顯示 演說者是個十足的外行。這就好象是在一次社交性的談話中,對方突然停止說話,猛然 沖出房間,而未曾有禮貌地道聲再見一樣。
象這樣的情況不僅僅只是初學演說者遇到的情況,就連林肯這樣杰出的演說者,也 不可避免地經(jīng)歷過。他在他第一次就職演說的原稿中也犯了這個錯誤。這項演說發(fā)表的 當時,正是形勢緊張之際,沖突與仇恨的烏云和風暴已在頭上盤旋、醞釀。幾周之后, 血腥與毀滅的暴風雨立即在美國各地爆發(fā)。
林肯本來想以下面這段話作為他向南部人民發(fā)表的就職演說的結(jié)束語。當時,他一 開始是這樣寫的:
“各位有不滿的人們,內(nèi)戰(zhàn)這個重大的問題掌握在各位手中,而不是在我手里。政 府不會責罵你們。你們本身若不當侵略者,就會遭遇沖突。你們沒有與生俱來的毀滅政 府的誓言,但我卻有一份最嚴肅的誓言,要我去維護、保護及為這個政府而戰(zhàn)。你們可 以避開對這個政府的攻擊,但我卻不能逃避保護它的責任。‘和平或是大動干戈’這個 莊嚴的問題是在各位身上,而不是在我身上。”
他把這份演講稿拿給國務(wù)卿西華過目。西華很正確地指出了這段結(jié)尾的種種缺點。 說這段結(jié)尾太過直率,太過魯莽,太具刺激性。西華幫著修改這段結(jié)尾詞,對原來的學 說詞作了修飾,拋棄原來的種種不足,從而呈現(xiàn)出友善的高潮,表現(xiàn)出純美境界及如詩 的辯才:
“我痛恨發(fā)生沖突。我們不是敵人,而是朋友,我們絕對不要成為敵人。強烈的情 感也許會造成緊張情勢,但絕對不可破壞我們的情感和友誼。記憶中的神秘情緒從每一 個戰(zhàn)場及愛國志士延伸到這塊廣大土地上的每一顆活生生的心及每一個家庭,將會增加 合眾國的團結(jié)之聲。到時候,我們將會,也必然會,以我們更佳的天性來對待這個國 家。”