英語演講比賽3分鐘演講稿
英語演講比賽3分鐘演講稿
頗具影響力的英語演講比賽已成為展現(xiàn)當(dāng)代中國學(xué)生的英語水平和思想風(fēng)貌,以及各校英語教學(xué)水平的舞臺(tái),因而得到全國各級(jí)院校的積極響應(yīng)。下面是學(xué)習(xí)啦小編為你整理的幾篇英語演講比賽3分鐘演講稿,希望能幫到你喲。
英語演講比賽3分鐘演講稿篇一
i have the answer to a question that we've all asked. the question is, why is it that the letter x represents the unknown? now i know we learned that in math class, but now it's everywhere in the culture -- the x prize, the x-files, project x, tedx. where'd that come from?
about six years ago i decided that i would learn arabic, which turns out to be a supremely logical language. to write a word or a phrase or a sentence in arabic is like crafting an equation, because every part is extremely precise and carries a lot of information. that's one of the reasons so much of what we've come to think of as western science and mathematics and engineering was really worked out in the first few centuries of the common era by the persians and the arabs and the turks.
this includes the little system in arabic called al-jebra. and al-jebr roughly translates to “the system for reconciling disparate parts.“ al-jebr finally came into english as algebra. one example among many.
the arabic texts containing this mathematical wisdom finally made their way to europe -- which is to say spain -- in the 11th and 12th centuries. and when they arrived there was tremendous interest in translating this wisdom into a european language.
but there were problems. one problem is there are some sounds in arabic that just don't make it through a european voice box without lots of practice. trust me on that one. also, those very sounds tend not to be represented by the characters that are available in european languages.
here's one of the culprits. this is the letter sheen, and it makes the sound we think of as sh -- “sh.“ it's also the very first letter of the word shalan, which means “something“ just like the the english word “something“ -- some undefined, unknown thing.
now in arabic, we can make this definite by adding the definite article “al.“ so this is al-shalan -- the unknown thing. and this is a word that appears throughout early mathematics, such as this 10th century derivation of proofs.
英語演講比賽3分鐘演講稿篇二
Line is better than words
i teach economics at unlv three times per week. last monday, at the beginning of class, i cheerfully asked my students how their weekend had been. one young man said that his weekend had not been so good. he had his wisdom teeth removed. the young man then proceeded to ask me why i always seemed to be so cheerful.
我在內(nèi)華達(dá)大學(xué)拉斯維加斯分校教經(jīng)濟(jì)學(xué),每周上三次課。上周一,在剛開始上課的時(shí)候,我興致勃勃地問學(xué)生們周末過得怎么樣。一個(gè)男生說,他的周末不太愉快,因?yàn)樗闹驱X被拔掉了,結(jié)果讓他痛了一整天。然后,他又問我為何我總能保持那么快樂的心情。
his question reminded me of something i'd read somewhere before: “every morning when you get up, you have a choice about how you want to approach life that day,“ i said. “i choose to be cheerful.“
他的問題使我想起了一句不知出處的話:“每天早上,當(dāng)你起床的時(shí)候,你可以選擇如何面對(duì)一天的生活”,我說:“我選擇快樂。”
“let me give you an example,“ i continued, addressing all sixty students in the class. “in addition to teaching here at unlv, i also teach out at the community college in henderson, 17 miles down the freeway from where i live. one day a few weeks ago i drove those 17 miles to henderson. i exited the freeway and turned onto college drive. i only had to drive another quarter mile down the road to the college. but just then my car died. i tried to start it again, but the engine wouldn't turn over. so i put my flashers on, grabbed my books, and marched down the road to the college.
“我給你們舉個(gè)例子吧,”我對(duì)著全班六十個(gè)學(xué)生繼續(xù)說道,“除了在這兒上課,我還在一所社區(qū)大學(xué)任教,那兒離我家17英里。幾周前的一天,我駕車前往那所學(xué)校,駛離高速公路后,我轉(zhuǎn)入了校園區(qū)。在只差400多米就到學(xué)校的時(shí)候,我的汽車拋錨了。我努力重新發(fā)動(dòng)引擎,但就是不行。我只好把指示燈打亮,然后抓起課本直奔學(xué)校。”
“as soon as i got there i called 英語演講比賽3分鐘演講稿a and arranged for a tow truck to meet me at my car after class. the secretary in the provost's office asked me what has happened. 'this is my lucky day,' i replied, smiling.
我一到學(xué)校就馬上打電話給汽車協(xié)會(huì),讓他們?cè)谖蚁抡n后開輛拖車過來。院長辦公室的秘書問我發(fā)生了什么事。“今天我真走運(yùn)。”我笑著答道。
“'your car breaks down and today is your lucky day?' she was puzzled. 'what do you mean?'
“你的車壞了,你還說今天走運(yùn)?”她一臉的困惑。“你什么意思啊?”
“'i live 17 miles from here.' i replied. 'my car could have broken down anywhere along the freeway. it didn't. instead, it broke down in the perfect place: off the freeway, within walking distance of here. i'm still able to teach my class, and i've been able to arrange for the tow truck to meet me after class. if my car was meant to break down today, it couldn't have been arranged in a more convenient fashion.'
我回答到:“我住在離這兒17英里的地方。其實(shí)我的車有可能在高速公路上的什么地方就壞掉了的,但慶幸的是,沒有。相反,汽車是在離開了高速公路后才拋錨,而且距離學(xué)校很近。我還趕得及上課,還能夠安排拖車在課后來處理。如果我的汽車是注定了要在今天拋錨的,那在這個(gè)位置拋錨已經(jīng)是非常幸運(yùn)了。”
the secretary's eyes opened wide, and then she smiled. i smiled back and headed for class.“ so ended my story.
“那個(gè)秘書聽得目瞪口呆地,然后她笑了。我也沖她笑了一下,便上課去了。”這就是我的故事。
i scanned the sixty faces in my economics class at unlv. despite the early hour, no one seemed to be asleep. somehow, my story had touched them. or maybe it wasn't the story at all. in fact, it had all started with a student's observation that i was cheerful.
我掃視了一下全班六十張臉。雖然是在大清早,但沒有一個(gè)學(xué)生在打盹兒。不知道為什么,他們好像被我的故事觸動(dòng)了。也許觸動(dòng)他們的并不是故事本身。其實(shí),從一開始有學(xué)生發(fā)現(xiàn)我興致高昂的時(shí)候,他們便已經(jīng)被我的快樂感染了。
deepak chopra has quoted an indian wise man as saying, “who you are speaks louder to me than anything you can say.“ i suppose it must be so.
著名的印度作家喬布拉,曾經(jīng)引述過一位印度智者的名言:“你為人行事的本身,比你的語言更具說服力。”我認(rèn)為這的確是真理。
英語演講比賽3分鐘演講稿篇三
now i think at this point it's important for me to say that i actually love extroverts. i always like to say some of my best friends are extroverts, including my beloved husband. and we all fall at different points, of course, along the introvert/extrovert spectrum. even carl jung, the psychologist who first popularized these terms, said that there's no such thing as a pure introvert or a pure extrovert. he said that such a man would be in a lunatic asylum, if he existed at all. and some people fall smack in the middle of the introvert/extrovert spectrum, and we call these people ambiverts. and i often think that they have the best of all worlds. but many of us do recognize ourselves as one type or the other.
and what i'm saying is that culturally we need a much better balance. we need more of a yin and yang between these two types. this is especially important when it comes to creativity and to productivity, because when psychologists look at the lives of the most creative people, what they find are people who are very good at exchanging ideas and advancing ideas, but who also have a serious streak of introversion in them.
and this is because solitude is a crucial ingredient often to creativity. so darwin, he took long walks alone in the woods and emphatically turned down dinner party invitations. theodor geisel, better known as dr. seuss, he dreamed up many of his amazing creations in a lonely bell tower office that he had in the back of his house in la jolla, california. and he was actually afraid to meet the young children who read his books for fear that they were expecting him this kind of jolly santa claus-like figure and would be disappointed with his more reserved persona. steve wozniak invented the first apple computer sitting alone in his cubical in hewlett-packard where he was working at the time. and he says that he never would have become such an expert in the first place had he not been too introverted to leave the house when he was growing up.
猜你感興趣: