國(guó)際足聯(lián)主席塞普·布拉特辭職演講
國(guó)際足聯(lián)主席塞普·布拉特辭職演講
塞普·布拉特在法國(guó)舉行的國(guó)際足聯(lián)第五十一屆大會(huì)上被選舉為主席,在國(guó)際足聯(lián)的歷任主席當(dāng)中,約瑟夫·布拉特資歷最淺,但他為國(guó)際足聯(lián)做了相當(dāng)多的工作,今天學(xué)習(xí)啦小編給大家分享一篇國(guó)際足聯(lián)主席塞普·布拉特辭職的精彩英文演講,希望對(duì)大家有所幫助。
國(guó)際足聯(lián)主席塞普·布拉特辭職演講英文
FIFA president Sepp Blatter announced in Zurich, Switzerland Tuesday that his presidency of world football's governing body -- which began in 1998 -- will come to an end.
Below is a full transcript of the speech he gave to gathered reporters.
I have been reflecting deeply about my presidency and about the forty years in which my life has been inextricably bound to FIFA and the great sport of football.
I cherish FIFA more than anything and I want to do only what is best for FIFA and for football. I felt compelled to stand for re-election, as I believed that this was the best thing for the organization. That election is over but FIFA’s challenges are not. FIFA needs a profound overhaul.
While I have a mandate from the membership of FIFA, I do not feel that I have a mandate from the entire world of football – the fans, the players, the clubs, the people who live, breathe and love football as much as we all do at FIFA.
Therefore, I have decided to lay down my mandate at an extraordinary elective Congress. I will continue to exercise my functions as FIFA President until that election.
The next ordinary FIFA Congress will take place on 13 May 2016 in Mexico City. This would create unnecessary delay and I will urge the Executive Committee to organize an Extraordinary Congress for the election of my successor at the earliest opportunity. This will need to be done in line with FIFA’s statutes and we must allow enough time for the best candidates to present themselves and to campaign.
Since I shall not be a candidate, and am therefore now free from the constraints that elections inevitably impose, I shall be able to focus on driving far-reaching, fundamental reforms that transcend our previous efforts. For years, we have worked hard to put in place administrative reforms, but it is plain to me that while these must continue, they are not enough.
The Executive Committee includes representatives of confederations over whom we have no control, but for whose actions FIFA is held responsible. We need deep-rooted structural change. The size of the Executive Committee must be reduced and its members should be elected through the FIFA Congress.
The integrity checks for all Executive Committee members must be organized centrally through FIFA and not through the confederations. We need term limits not only for the president but for all members of the Executive Committee.
I have fought for these changes before and, as everyone knows, my efforts have been blocked. This time, I will succeed.
I cannot do this alone. I have asked Domenico Scala to oversee the introduction and implementation of these and other measures. Mr. Scala is the Independent Chairman of our Audit and Compliance Committee elected by the FIFA Congress. He is also the Chairman of the ad hoc Electoral Committee and, as such, he will oversee the election of my successor. Mr. Scala enjoys the confidence of a wide range of constituents within and outside of FIFA and has all the knowledge and experience necessary to help tackle these major reforms.
It is my deep care for FIFA and its interests, which I hold very dear, that has led me to take this decision. I would like to thank those who have always supported me in a constructive and loyal manner as President of FIFA and who have done so much for the game that we all love.
What matters to me more than anything is that when all of this is over, football is the winner.
下面給大家分享譯文:
一直以來,我都在深刻反思我的主席生涯。過去這四十年,我的生活已經(jīng)與國(guó)際足聯(lián)、與足球這項(xiàng)偉大的運(yùn)動(dòng)息息相關(guān),密不可分。
我珍惜國(guó)際足聯(lián)勝過一切,也只想做對(duì)國(guó)際足聯(lián)、對(duì)足球最有益的事情。之前我覺得自己必須參選連任,是因?yàn)槲艺J(rèn)為這是對(duì)該組織最有利的事兒。現(xiàn)在,競(jìng)選已經(jīng)結(jié)束了,但是國(guó)際足聯(lián)面臨的挑戰(zhàn)并未終止。國(guó)際足聯(lián)需要來一場(chǎng)深刻的改革。
我雖然贏得了國(guó)際足聯(lián)新的任期,但是我感覺自己并沒有贏得整個(gè)足球界賦予的任期——球迷們、球員們、俱樂部,還有那些生活在這個(gè)世界上深深熱愛著足球的人們,他們就像我們這些國(guó)際足聯(lián)的人一樣熱愛足球。
因此,我決定在國(guó)際足聯(lián)特別選舉大會(huì)上卸任。在選舉之前,我會(huì)繼續(xù)行使自己作為國(guó)際足聯(lián)主席的職責(zé)。
國(guó)際足聯(lián)下一屆代表大會(huì)將于2016年5月13日在墨西哥城召開。(假如按照這個(gè)時(shí)間,)這將造成不必要的拖延,我會(huì)敦促執(zhí)委會(huì)組織一次特別選舉大會(huì),盡早選出繼任者。選舉需要合乎國(guó)際足聯(lián)章程規(guī)定,同時(shí)必須留有足夠的時(shí)間讓最合適的候選人來展現(xiàn)自己,加入競(jìng)選。
既然我不再是候選人,也因此不再受選舉不可避免所帶來的約束限制,我就可以延續(xù)我們之前的努力,把注意力集中在推動(dòng)國(guó)際足聯(lián)長(zhǎng)遠(yuǎn)的基礎(chǔ)性改革上。這些年,我們努力將行政改革落實(shí)到位,但很顯然,改革還要繼續(xù),而這些也遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠。
國(guó)際足聯(lián)執(zhí)委會(huì)成員包含各洲的足聯(lián)代表。對(duì)于他們,我們是無法控制的,但對(duì)于他們的行為,國(guó)際足聯(lián)卻要承擔(dān)責(zé)任。我們需要從根本上進(jìn)行結(jié)構(gòu)性改變,執(zhí)委會(huì)的規(guī)模必須被縮減,執(zhí)委會(huì)成員應(yīng)該通過國(guó)際足聯(lián)代表大會(huì)選舉產(chǎn)生。
對(duì)于執(zhí)委會(huì)所有成員的廉正審查必須由國(guó)際足聯(lián)集中組織進(jìn)行,而不是由各洲足聯(lián)來完成。不僅僅是主席,執(zhí)委會(huì)的所有成員都要有任期限制。
我曾經(jīng)為了這些改變做出過努力,但是正如大家看到的,我的努力處處受阻。這一次,我會(huì)成功。
而這靠我一個(gè)人是實(shí)現(xiàn)不了的。我已經(jīng)要求多梅尼科?斯卡拉來監(jiān)督所有這些舉措的引進(jìn)與實(shí)施。斯卡拉先生是國(guó)際足聯(lián)審計(jì)&監(jiān)督委員會(huì)獨(dú)立主席,由國(guó)際足聯(lián)代表大會(huì)選舉產(chǎn)生,他還擔(dān)任特別選舉委員會(huì)主席,同樣他將監(jiān)督繼任者的選舉過程。斯卡拉先生在國(guó)際足聯(lián)內(nèi)外均享有廣泛的信任,并且擁有推動(dòng)這些重大改革所必備的知識(shí)和經(jīng)驗(yàn)。
國(guó)際足聯(lián)及其利益是我深深關(guān)切的所在,也是我一直珍視的東西,這最終讓我做出了辭職的決定。感謝在我擔(dān)任國(guó)際足聯(lián)主席期間一直以建設(shè)性姿態(tài)支持我、忠于我的那些人,也感謝那些為了我們所熱愛的足球做出了那么多貢獻(xiàn)的人們。
于我而言,最重要的事情莫過于,當(dāng)這一切塵埃落定時(shí),足球才是贏家。
看了“"國(guó)際足聯(lián)主席塞普·布拉特辭職演講英文"”的人還看了:
4.布萊爾的辭職演講