林肯葛底斯堡演說
87年前,我們的先輩們在這個(gè)大陸上創(chuàng)立了一個(gè)新國家,它孕育于自由之中,奉行一切人生來平等的原則.
現(xiàn)在我們正從事一場偉大的內(nèi)戰(zhàn),以考驗(yàn)這個(gè)國家,或者任何一個(gè)孕育于自由和奉行上述原則的國家是否能夠長久存在下去.我們今天在這場戰(zhàn)爭中的一個(gè)偉大戰(zhàn)場上集會(huì).烈士們?yōu)槭惯@個(gè)國家能夠生存下去而獻(xiàn)出了自己的生命,我們來到這里,是要把這個(gè)戰(zhàn)場的一部分奉獻(xiàn)給他們作為最后安息之所.我們這樣做是完全應(yīng)該而且是非常恰當(dāng)?shù)模?/span>
但是,從更廣泛的意義上來說,這塊土地我們不能夠奉獻(xiàn),不能夠圣化,不能夠神化.那些曾在這里戰(zhàn)斗過的勇士們,活著的和去世的,已經(jīng)把這塊土地圣化了,這遠(yuǎn)不是我們微薄的力量所能增減的.我們在這里所說的話,全世界不大會(huì)注意,也不會(huì)長久地記住,但勇士們在這里所做過的事,全世界卻永遠(yuǎn)不會(huì)忘記.毋寧說,倒是我們這些還活著的人,應(yīng)該在這里把自己奉獻(xiàn)于勇士們已經(jīng)如此崇高地向前推進(jìn)但尚未完成的事業(yè).倒是我們應(yīng)該在這里把自己奉獻(xiàn)于仍然留在我們面前的偉大任務(wù)——我們要從這些光榮的死者身上汲取更多的獻(xiàn)身精神,來完成他們已經(jīng)完全徹底為之獻(xiàn)身的事業(yè).我們要在這里下定最大的決心,不讓這些死者白白犧牲,我們要使國家在上帝福佑下得到自由的新生,要使這個(gè)民有、民治、民享的政府永世長存.