TED英語(yǔ)演講:第六感到底準(zhǔn)不準(zhǔn)
TED是Technology, Entertainment, Design(科技、娛樂(lè)、設(shè)計(jì))的縮寫(xiě),這個(gè)會(huì)議的宗旨是"用思想的力量來(lái)改變世界"。TED演講的特點(diǎn)是毫無(wú)繁雜冗長(zhǎng)的專(zhuān)業(yè)講座,觀點(diǎn)響亮,開(kāi)門(mén)見(jiàn)山,種類(lèi)繁多,看法新穎。而且還是非常好的英語(yǔ)口語(yǔ)聽(tīng)力練習(xí)材料,建議堅(jiān)持學(xué)習(xí)。下面是小編為大家收集關(guān)于TED英語(yǔ)演講:第六感到底準(zhǔn)不準(zhǔn),歡迎借鑒參考。
TED英語(yǔ)演講:第六感,到底準(zhǔn)不準(zhǔn)?
演說(shuō)者:Pattie Maes + Pranav Mistry
An evolutionary biologist at Purdue University named William Muir studied chickens. He was interested in productivity — I think it's something that concerns all of us — but it's easy to measure in chickens because you just
I've been intrigued by this question of whether we could evolve or develop a sixth sense -- a sense that would give us seamless access and easy access to meta-information or information that may exist somewhere that may be relevant to help us make the right decision about whatever it is that we're coming across.
有一個(gè)問(wèn)題我思考了很久, 就是我們能否進(jìn)化出一種第六感官。 這種感官可以讓我們快速的 便捷的獲得元信息, 或者是其他的一些信息, 在我們需要做出一些決定的時(shí)候, 這些信息能幫助我們做出正確的選擇。
And some of you may argue, well, don't today's cell phones do that already? But I would say no. When you meet someone here at TED -- and this is the top networking place, of course, of the year -- you don't shake somebody's hand and then say, "Can you hold on for a moment while I take out my phone and Google you?"
你們可能會(huì)說(shuō), 當(dāng)今的手機(jī)不正是如此嗎? 但是,我不認(rèn)同。 假設(shè),當(dāng)你在TED遇到某人, TED,毫無(wú)疑問(wèn),是每年最佳的社交場(chǎng)所。 難道你會(huì)不跟人家握手, 然后說(shuō):“你能等一會(huì)嗎? 我要用手機(jī)Google一下你。”
Or when you go to the supermarket and you're standing there in that huge aisle of different types of toilet papers, you don't take out your cell phone, and open a browser, and go to a website to try to decide which of these different toilet papers is the most ecologically responsible purchase to make.
或者,當(dāng)你在超市里, 站在一排巨大的貨架前, 面對(duì)著各種各樣的廁紙, 難道你會(huì)拿出手機(jī),打開(kāi)瀏覽器 登錄一個(gè)網(wǎng)站,嘗試去決定 到底哪一種廁紙 才是最環(huán)保的,最應(yīng)該買(mǎi)的?
So we don't really have easy access to all this relevant information that can just help us make optimal decisions about what to do next and what actions to take. And so my research group at the Media Lab has been developing a series of inventions to give us access to this information in a sort of easy way, without requiring that the user changes any of their behavior.
所以說(shuō),我們并沒(méi)有一個(gè)便捷的渠道 去獲取這些信息,這些能幫助我們做出應(yīng)該要干什么的最佳決定的信息。 因此,我的實(shí)驗(yàn)室的研發(fā)團(tuán)隊(duì)完成了一系列的發(fā)明,在不改變用戶(hù)行為的條件下, 幫助用戶(hù)快速簡(jiǎn)單的 獲取這些信息。
And I'm here to unveil our latest effort, and most successful effort so far, which is still very much a work in process. I'm actually wearing the device right now and we've sort of cobbled it together with components that are off the shelf -- and that, by the way, only cost 350 dollars at this point in time.
現(xiàn)在,我將這個(gè)設(shè)備展示給大家。 這是我們至今最成功的版本, 仍然在不斷改進(jìn)。 我現(xiàn)在正佩戴著 我們其實(shí)是把市面上常見(jiàn)的 一些組件組裝在了一起。 順便提一下,目前這個(gè)設(shè)備 的成本是350美元。
I'm wearing a camera, just a simple webcam, a portable, battery-powered projection system with a little mirror. These components communicate to my cell phone in my pocket which acts as the communication and computation device. And in the video here we see my student Pranav Mistry, who's really the genius who's been implementing and designing this whole system.
我佩戴著一個(gè)相機(jī),就是一個(gè)簡(jiǎn)單的網(wǎng)絡(luò)攝像頭, 一個(gè)便攜的用電池供電的投影儀和一個(gè)小鏡子。 這些組件跟我口袋中的手機(jī)進(jìn)行通訊, 手機(jī)作為一個(gè)通訊和計(jì)算的設(shè)備。 畫(huà)面中,是我的天才學(xué)生Pranav Mistry, 他設(shè)計(jì)并制造了 這整套系統(tǒng)。
And we see how this system lets him walk up to any surface and start using his hands to interact with the information that is projected in front of him. The system tracks the four significant fingers. In this case, he's wearing simple marker caps that you may recognize. But if you want a more stylish version you could also paint your nails in different colors.
我們可以看到, 當(dāng)他靠近任何表面時(shí), 信息就會(huì)被投影到表面上, 他就用雙手來(lái)進(jìn)行操作。 系統(tǒng)會(huì)跟蹤四個(gè)主要的手指。 在這里,你可以看到 他戴著用于標(biāo)示的指套。 如果你想要更美觀, 可以把你的指甲染成不同的顏色。
And the camera basically tracks these four fingers and recognizes any gestures that he's making so he can just go to, for example, a map of Long Beach, zoom in and out, etc. The system also recognizes iconic gestures such as the "take a picture" gesture, and then takes a picture of whatever is in front of you.
攝像頭會(huì)跟蹤這四個(gè)手指, 識(shí)別他的任何手勢(shì), 例如,他可以打開(kāi)Long Beach的地圖, 進(jìn)行放大或者縮小等等操作。 這個(gè)系統(tǒng)也能識(shí)別“象征性手勢(shì)”, 比如,當(dāng)你做出這個(gè)“拍照手勢(shì)”, 系統(tǒng)就會(huì)拍照,把你面前的東西拍下來(lái)。
And when he then walks back to the Media Lab, he can just go up to any wall and project all the pictures that he's taken, sort through them and organize them, and re-size them, etc., again using all natural gestures. So, some of you most likely were here two years ago and saw the demo by Jeff Han or some of you may think, "Well, doesn't this look like the Microsoft Surface Table?"
當(dāng)他回到Media Lab實(shí)驗(yàn)室之后, 他可以走近任何一面墻, 投影出他拍的所有照片, 用各種自然手勢(shì),進(jìn)行整理,歸類(lèi), 改變大小等各種操作。 所有操作都用手勢(shì)來(lái)完成。 你們當(dāng)中有些人兩年前在這里 應(yīng)該看過(guò)Jeff Han演示微軟的Surface系統(tǒng), 你們可能覺(jué)得:這套系統(tǒng)跟Surface看起來(lái)很像。
And yes, you also interact using natural gestures, both hands, etc. But the difference here is that you can use any surface, you can walk to up to any surface, including your hand if nothing else is available and interact with this projected data. The device is completely portable, and can be ... (Applause)
沒(méi)錯(cuò),這兩套系統(tǒng)都是用自然手勢(shì), 用雙手來(lái)操作。 但區(qū)別是,我這套系統(tǒng)可以在任何表面上操作, 你可以走近任何表面, 如果沒(méi)有可用的表面,你還可以用自己的手 與投影的數(shù)據(jù)進(jìn)行交互。 這個(gè)設(shè)備的使用是完全沒(méi)有限制的, 而且可以用來(lái)…… (掌聲)
So one important difference is that it's totally mobile. Another even more important difference is that in mass production this would not cost more tomorrow than today's cell phones and would actually not sort of be a bigger packaging -- could look a lot more stylish than this version that I'm wearing around my neck.
所以,最重要的區(qū)別就是,我這套系統(tǒng)是完全便攜移動(dòng)的。 另一個(gè)更重要的區(qū)別是,這個(gè)設(shè)備將來(lái)量產(chǎn), 不會(huì)比今天的手機(jī)貴, 也不會(huì)像我現(xiàn)在戴著的這么笨重, 會(huì)變得更時(shí)尚更美觀, 比我現(xiàn)在戴著的這個(gè)要好看。
But other than letting some of you live out your fantasy of looking as cool as Tom Cruise in "Minority Report," the reason why we're really excited about this device is that it really can act as one of these sixth-sense devices that gives you relevant information about whatever is in front of you. So we see Pranav here going into the supermarket and he's shopping for some paper towels.
這個(gè)設(shè)備除了讓你們的幻想變?yōu)楝F(xiàn)實(shí), 讓你們看起來(lái)跟《少數(shù)派報(bào)告》里的Tom Cruise一樣酷之外, 真正值得振奮的是, 它確實(shí)可以充當(dāng)一種“第六感官”, 為你提供在你面前的 任何物體的相關(guān)信息。 我們看到Pranav現(xiàn)在去了超市, 他打算買(mǎi)一些紙巾。
And, as he picks up a product the system can recognize the product that he's picking up, using either image recognition or marker technology, and give him the green light or an orange light. He can ask for additional information. So this particular choice here is a particularly good choice, given his personal criteria. Some of you may want the toilet paper with the most bleach in it rather than the most ecologically-responsible choice.
當(dāng)他拿起一種紙巾時(shí), 系統(tǒng)會(huì)通過(guò)圖像識(shí)別或者是標(biāo)識(shí)技術(shù) 自動(dòng)識(shí)別這種紙巾, 然后顯示一個(gè)綠燈,或者是橙燈。 他可以取得更多信息。 所以現(xiàn)在這個(gè)選擇, 根據(jù)他個(gè)人的標(biāo)準(zhǔn),是一個(gè)最佳選擇。 你們有些人可能想要含有最多漂白劑的廁紙, 而不是最環(huán)保的廁紙。
(Laughter)
(笑聲)
If he picks up a book in the bookstore, he can get an Amazon rating -- it gets projected right on the cover of the book. This is Juan's book, our previous speaker, which gets a great rating, by the way, at Amazon. And so, Pranav turns the page of the book and can then see additional information about the book -- reader comments, maybe sort of information by his favorite critic, etc. If he turns to a particular page he finds an annotation by maybe an expert of a friend of ours that gives him a little bit of additional information about whatever is on that particular page. Reading the newspaper -- it never has to be outdated.
當(dāng)他在書(shū)店拿起一本書(shū)時(shí), 他會(huì)獲得亞馬遜網(wǎng)站對(duì)于這本書(shū)的評(píng)價(jià)。 這些信息直接被投影到書(shū)的封面上。 這本是之前的演講者Juan的著作, 在亞馬遜大受好評(píng)。 然后,當(dāng)Pranav翻開(kāi)這本書(shū), 會(huì)看到這本書(shū)的更多相關(guān)信息-- 讀者評(píng)論,他最喜歡的書(shū)評(píng)家對(duì)于此書(shū)的評(píng)論,等等。 如果他翻到特定的某頁(yè), 他會(huì)看到我們的朋友中的某個(gè)專(zhuān)家 所作的一個(gè)注腳,給他提供一些 關(guān)于這一頁(yè)的附加信息。 看報(bào)紙的時(shí)候, 永遠(yuǎn)都有最及時(shí)的信息。
You can get video annotations of the event that you're reading about You can get the latest sports scores etc. This is a more controversial one.
你可以看到事件的視頻報(bào)道, 可以看到體育比賽的最及時(shí)的比分,等等。 接下來(lái)是一個(gè)有爭(zhēng)議的功能。
As you interact with someone at TED, maybe you can see a word cloud of the tags, the words that are associated with that person in their blog and personal web pages. In this case, the student is interested in cameras, etc. On your way to the airport, if you pick up your boarding pass, it can tell you that your flight is delayed, that the gate has changed, etc. And, if you need to know what the current time is it's as simple as drawing a watch -- (Laughter) (Applause) on your arm.
當(dāng)你在這遇到某人, 你會(huì)看到一個(gè)標(biāo)簽云, 這些標(biāo)簽是跟這個(gè)人相關(guān)的, 是從這個(gè)人的博客和個(gè)人主頁(yè)中提取的。 在這個(gè)例子中,我們看到這位學(xué)生對(duì)相機(jī)感興趣,等等。 在你去機(jī)場(chǎng)的路上, 當(dāng)你拿出你的登機(jī)牌,它會(huì)告訴你航班延誤了, 登機(jī)口改換了,等等。 還有,如果你想知道時(shí)間的話(huà), 非常簡(jiǎn)單,在你的手臂上 (笑聲) (掌聲) 畫(huà)一個(gè)表盤(pán)。
So that's where we're at so far in developing this sixth sense that would give us seamless access to all this relevant information about the things that we may come across. My student Pranav, who's really, like I said, the genius behind this.
這就是我們開(kāi)發(fā)的第六感官目前的進(jìn)展。 這種讓我們可以隨時(shí)隨地獲取相關(guān)信息, 方便我們的生活, 幫助我們更好的生活。 我的天才學(xué)生 Pranav,
(Applause) (Standing ovation)
(掌聲)
He does deserve a lot of applause because I don't think he's slept much in the last three months, actually. And his girlfriend is probably not very happy about him either. But it's not perfect yet, it's very much a work in progress. And who knows, maybe in another 10 years we'll be here with the ultimate sixth sense brain implant. Thank you.
應(yīng)該得到這些掌聲, 他過(guò)去三個(gè)月廢寢忘食的工作。 他的女朋友肯定是一肚子牢騷。 但是,這個(gè)設(shè)備目前還不完善。 或許在未來(lái)十年之內(nèi), 我們的大腦中會(huì)植入超級(jí)的第六感官。 謝謝。
(Applause)
(掌聲)
相關(guān)文章: