外貿(mào)商務(wù)談判對話
外貿(mào)商務(wù)談判對話
隨著經(jīng)濟全球化的時代來臨,英語是全球通用的語言,作為當代青年我們必須掌握,這樣我們才能在國際化的道路上暢游,在國際性的商務(wù)談判中,英語是我們溝通的橋梁,是必不可少的技能之一,下面學習啦小編整理了外貿(mào)商務(wù)談判對話,供你閱讀參考。
外貿(mào)商務(wù)談判對話:情景對話
Chapter 18
Friendly Helpful Lawyers友善助人的律師
Tom:Hi,Pam. Thanks for coming.
Pam:Hi,Tom.It's good to see you again.
Tom:Have a seat and let's get right to it.
Pam:Okay,shoot!
Tom:I've never used you.....
(For Your Information 背景介紹)
This book has information about layers and their priorites. It covers how they look out for
themselves and their clients, why they say there's no conflict of interest, and how no
stone is left unturned for client, regardless of cost. The attorney is tireless in checking
every angle. This is basically because they are paid by the hour. The more time they spend
on the case, the more they get paid.
這本書談到律師和他們處理事情的輕重緩急態(tài)度,也談到他們?nèi)绾紊朴诰S護自身和客戶的利益,以及他
們會不惜成本,強說事情沒有利益沖突,或堅稱客戶的情況會很順利的原因。在仔細調(diào)查事件層面時,
律師從不感到疲倦,這是因為他們按時數(shù)計費,他們花在案子上的時間越長,賺的錢都多。
The fact that an in-house attorney handles similar situations faster and cheaper than
attorneys paid by the hour is one of those mysteries of life we mere mortals will never
understand without the help of an attorney.
當企業(yè)雇有專屬的律師,處理類似案件的速度就會比較快,而收費在比以外面按時計費的律師低。為什
么公司內(nèi)部的律師處理案件的速度比較快,恐怕不靠律師幫忙,我們這些平凡百姓也不會懂。
The only way to avoid prolonged legal sessions and get your lawyer to do things quickly to
hire one as an employee. Then, the mindset will immediately change to that of normal
employee. The only problem is American lawyers don't work cheaply, and many companies don't
have enough work to keep a full time lawyer busy. So most of us are doomed to hiring a
large law firm and paying through the nose.
要避免冗長的法律程序,讓律師處理事情的速度快一點,只有一個辦法———就是雇用他為員工。一旦
他成為你的員工,他的想法就會立刻改變,變得和其他同事一樣。惟一的麻煩是,美國律師的薪水都很
高,多數(shù)公司沒有足夠的工作,可以讓一位全職律師保持忙碌。所以我們大部分的人沒有其他選擇,只
好雇用大型大型法律,多付很多的金錢。
外貿(mào)商務(wù)談判對話:慣用口語
1.You're asking too much.
您開的價也太高了吧。
2.The price you offer is too high. We can't accept it.
你們的報價太高,我們不能接受。
3.Our rates are in line with the world market.
我們的價格與國際市場上的是一致的。
4.Our prices fit in with today's market situation.
我們的價格與今天的市場形式相吻合。
5.You can't consider the price separately from the quality.
您不能只看價格不看質(zhì)量。
6.You should take the quality into account.
您應(yīng)該考慮質(zhì)量因素.
7.We have to take into consideration the quality of the goods.
我們必須考慮商品的質(zhì)量問題。
8.I take into account = take into consideration
“慮在內(nèi)”
9.This is the best we can offer. We can't go any lower.
這是我們最優(yōu)惠的價格,不能再低了
10.This is our rock-bottom price, we can't make any further concessions.
這是我們的最低價格,不可能再讓了。
外貿(mào)商務(wù)談判對話相關(guān)文章: