泰坦尼克號(hào)經(jīng)典臺(tái)詞
You jump, I jump你跳我就跳
To make each day count.要讓每一天都有所值。
All life is a game of luck.生活本來(lái)就全靠運(yùn)氣。
Rose: I'll never let go. I'll never let go, Jack. Rose:我永不食言,永不食言,
We're women. Our choices are never easy. 我們是女人,我們的選擇從來(lái)就不易。
Jack:I figure life is a gift and I don't intend on wasting it. You never know what hand you're going to get dealt next. You learn to take life as it comes at you….
Rose: I love you Jack. Rose:Jack,我愛(ài)你!
Jack: Don't you do that, don't say your good-byes. Jack:
別那樣,不說(shuō)再見(jiàn),堅(jiān)持下去,你明白嗎?
Rose: I'm so cold. Rose:我很冷。
Jack: Listen Rose. You're gonna get out of here, you're gonna go on and make lots of babies, and your gonna watch them grow. You're gonna die an old... an old lady warm in her bed, but not here not this night. Not like this do you understand me?
Jack:聽(tīng)著, Rose,...你一定能脫險(xiǎn),活下去... 生很多孩子,看著他們長(zhǎng)大, 你會(huì)安享晚年...安息在暖和的床上, 而不是在這里, 不是今晚,不是這樣死去,明白嗎?
Rose: I can't feel my body. Rose:我身體已經(jīng)麻木了。
Jack: Winning that ticket, Rose, was the best thing that ever happened to me... it brought me to you. And I'm thankful for that, Rose. I'm thankful. You must do me this honor, Rose. Promise me you'll survive. That you won't give up, no matter what happens, no matter how hopeless. Promise me now, Rose, and never let go of that promise.
Jack:我覺(jué)得生命是一份禮物,我不想浪費(fèi)它,你不會(huì)知道下一手牌會(huì)是什么,要學(xué)會(huì)接受生活。
Jack:贏得船票...是我一生最幸運(yùn)的事, 讓我可認(rèn)識(shí)你,認(rèn)識(shí)你真榮幸,萬(wàn)分榮幸, 你一定要幫我,答應(yīng)我活下去, 答應(yīng)我,你不會(huì)放棄...無(wú)論發(fā)生什么事,無(wú)論環(huán)境怎樣... Rose,答應(yīng)我,千萬(wàn)別忘了。
Rose: I promise. Rose:我答應(yīng)你。
Jack: Never let go. Jack:不要食言。
Jack。 God shall wipe away all the tears from their eyes, and there shall be no more death. Neither shall there be sorrow or dying, neither shall there be any more pain, for the former world has passed away.
上帝擦去他們所有的眼淚,死亡不再有,也不再有悲傷和生死離別,不再有痛苦,因往事已矣.