七夕節(jié)起源時(shí)間
七夕發(fā)源于中國,又名乞巧節(jié)和七巧節(jié),是華人地區(qū)以及部分受漢族文化影響的東亞國家傳統(tǒng)節(jié)日,你知道七夕節(jié)起源時(shí)間嗎?下面學(xué)習(xí)啦小編精心整理了七夕節(jié)起源時(shí)間的相關(guān)資料,希望可以幫到你!
七夕節(jié)起源時(shí)間
七夕起源于漢代,東晉葛洪的《西京雜記》有“漢彩女常以七月七日穿七孔針于開襟樓,人俱習(xí)之”的記載,這便是我們于古代文獻(xiàn)中所見到的最早的關(guān)于乞巧的記載。
七夕最早來源于人們對自然的崇拜。從歷史文獻(xiàn)上看,至少在三四千年前,隨著人們對天文的認(rèn)識和紡織技術(shù)的產(chǎn)生,有關(guān)牽牛星織女星的記載就有了。人們對星星的崇拜遠(yuǎn)不止是牽牛星和織女星,他們認(rèn)為東西南北各有七顆代表方位的星星,合稱二十八宿,其中以北斗七星最亮,可供夜間辨別方向。北斗七星的第一顆星叫魁星,又稱魁首。后來,有了科舉制度,中狀元叫“大魁天下士”,讀書人把七夕叫“魁星節(jié)”,又稱“曬書節(jié)”,保持了最早七夕來源于星宿崇拜的痕跡。
“七夕”也來源古代人們對時(shí)間的崇拜。“七”與“期”同音,月和日均是“七”,給人以時(shí)間感。古代中國人把日、月與水、火、木、金、土五大行星合在一起叫“七曜”。七數(shù)在民間表現(xiàn)在時(shí)間上階段性,在計(jì)算時(shí)間時(shí)往往以“七七”為終局。以“七曜”計(jì)算現(xiàn)在的“星期”,在日語中還有保留。“七”又與“吉”諧音,“七七”又有雙吉之意,是個(gè)吉利的日子。在臺灣,七月被稱為“喜中帶吉”月。因?yàn)橄沧衷诓輹械男螤詈盟七B寫的“七十七”,所以把七十七歲又稱“喜壽”。
七夕情人節(jié)各地習(xí)俗
臺灣——拜“床母”
臺灣七夕拜七娘媽之外,往往也另備小碗油飯到房中拜“床母”,二者應(yīng)有類似含意。生產(chǎn)、育兒,這都是女性無可替代的職責(zé),因此這類神祇也都是女性神;在女性神與女性信徒之間,遂構(gòu)成密切的聯(lián)系,化解了女性在承擔(dān)母職時(shí)的焦慮與恐懼。“床母”,是兒童的保護(hù)神,七月七日是床母的生日,家中有兒童的家庭,在當(dāng)天傍晚時(shí),在兒童睡的床邊拜床母;供品包括:油飯、雞酒(或麻油雞),焚燒“四方金”和“床母衣”,拜床母時(shí)不宜太長,不像平常祭拜要斟酒三巡,大約供品擺好,香點(diǎn)了以后,就可以準(zhǔn)備燒“四方金”和“床母衣”,燒完即可撤供,希望孩子快快長大,不能拜太久,怕床母會寵孩子賴床等。
江蘇——七夕香橋會
在江蘇嘉興塘匯鄉(xiāng)古竇涇村,有七夕香橋會。每年七夕,人們都趕來參與,搭制香橋。所謂香橋,是用各種粗長的裹頭香(以紙包著的線香)搭成的長約四五米、寬約半米的橋梁,裝上欄桿,于欄桿上扎上五色線制成的花裝飾。入夜,人們祭祀雙星,乞求福祥,然后將香橋焚化,象征著雙星已走過香橋,歡喜地相會。這香橋,是由傳說中的鵲橋傳說衍化而來。
湖南、浙江——婦女洗發(fā)、接露水
婦女七夕洗發(fā),也是特別的習(xí)俗。在湖南、江浙一帶都有此記載。例如湖南湘潭地區(qū)《攸縣志》:“七月七日,婦女采柏葉、桃枝,煎湯沐發(fā)。”而散文名家琦君(浙江籍)的《髻》也提到其母與叔婆等女眷,都在七夕沐發(fā)。這項(xiàng)習(xí)俗,大約和七夕“圣水”的信仰有關(guān)。人們認(rèn)為,七夕這天取泉水、河水,就如同取銀河水一樣,具有潔凈的神圣力量。有的地方直接叫它“天孫(即織女)圣水”。因此女性在這天沐發(fā),也就有了特殊意義,代表用銀河里的圣水凈發(fā),必可獲得織女神的護(hù)佑。
七夕節(jié)的習(xí)俗
1、投針驗(yàn)巧
Ingenuity test by floating needle(投針驗(yàn)巧)
Ingenuity test by floating needle is one of the common customs on the festival.
Put some water in a vessel and leave it in the open air until it is covered by a film of dust.
Then cast a needle or thin straw on it to see the pattern of the shadow at the bottom, so as to test their ingenuity
驗(yàn)巧方法
“投針驗(yàn)巧”:先準(zhǔn)備一只面盆,放在天井里,倒入“鴛鴦水”,即把白天取的水和夜間取的水混合在一起。但常常把河水、井水混在一起倒入面盆就算成了,面盆和水要露天過夜,再經(jīng)第二天即七月初七白天太陽一曬,到中午或下午就可以“驗(yàn)巧”了。原來面盆里的水,經(jīng)過半天太陽光照射,表面依稀生成薄膜,于是取引線(即“縫衣針”),輕輕平放在水面上,針不會下沉,水底下,就出現(xiàn)針影,這針影若是筆直的一條,即是“乞巧”失敗,若是針影形成各種形狀,或彎曲,或一頭粗,一頭細(xì),或是其他圖形,便是“得巧”.
2、穿針乞巧
Pleading for Skills by Threading a Needle 穿針乞巧
In order to plead for skills, threading a needle(穿針乞巧) is the most long-standing means.
It tests the speed of threading a needle under the moon.
It is said that the needles used in the contest are the seven-hole needle of the Han Dynasty or the nine-tail needle of the Yuan Dynasty.
With more holes than ordinary needles, they are rather hard to handle.
驗(yàn)巧方法:
七夕之夜,女子手執(zhí)五色絲線和連續(xù)排列的九孔針(或五孔針、七孔針)趁月光對月連續(xù)穿針引線,將線快速全部穿過者稱為“得巧”.
3、喜蛛應(yīng)巧
Cobweb as the Determinant(喜蛛應(yīng)巧)
Pleading for skills with cobweb is another common custom in the festival, in which everybody puts a spider into a locket and waits until the next morning to see if there is cobweb and if any, how it looks.
The one with a most round cobweb of the most mesh will be the winner.
驗(yàn)巧方法:
七月七日,各捉蜘蛛于小盒中,至?xí)蚤_;視蛛網(wǎng)稀密以為得巧之侯。密者言巧多,稀者言巧少。民間亦效之。
猜你喜歡:
1.七夕是幾月幾日