英文三分鐘寓言小故事
閱讀一些三分鐘左右寓言小故事,提高英語(yǔ)水平之外,還能領(lǐng)悟到深刻的哲理。下面就是學(xué)習(xí)啦小編給大家整理的英文三分鐘寓言小故事,希望大家喜歡。
英文三分鐘寓言小故事篇1:自知之明
In ancient times a man named Zou Ji, chi tall and impressive looking, had served as the prime minister of the State of Qi.
One morning, he tidied his clothes and hat, looked into the mirror, and asked his wife: "Look, who is more handsome, Xu Gong living in the north of the city or I?"
His wife replied: "You are far more handsome. Xu Gong is no match for you!"
Xu Gong of the north of the city was a well-known handsome man in the State of Qi. Zou Ji really didn't believe he was more handsome than Xu Gong. So he asked his concubine: "Look, who is more handsome, Xu Gong or I?"
His concubine also said: "Xu Gong is no match for you!"
The next day, a guest came to discuss some matter with him. Zou Ji asked his guest the same question: "Who is more handsome, Xu Gong or I?"
The guest answered positively: "Xu Gong is not as handsome as you."
Another day passed and Zou Ji met Xu Gong in person. He stared closely at the other for some time and carefully compared him with himself. He really couldn't see that he was more handsome than Xu Gong. Later, he again looked into the mirror. The more he looked at himself, the more he felt he was not as handsome as Xu Gong.
Zou Ji was rather restless in his mind. At night, lying on the bed, he pondered: He was not as handsome as Xu Gong, but why did these three persons say he was more handsome?In the end, he came to understand the reason: "My wife says I am handsome because she shows favouritism to me. My concubine says I am handsome because she is afraid of me. My guest says I am handsome because he wants to curry2 my favour."
古代齊國(guó)有個(gè)人名叫鄒忌,身高八尺,相貌堂堂,曾經(jīng)做過(guò)齊國(guó)的相國(guó)。
一天早晨,他整整衣服帽子,照照鏡子,問(wèn)妻子:“你看,我跟住在城北的徐公比,誰(shuí)長(zhǎng)得漂亮?”
妻子回答說(shuō):“你漂亮多了。徐公哪里比得上你呢!”
城北的徐公,是齊國(guó)有名的美男子,鄒忌真的不相信自己比徐公長(zhǎng)得漂亮。于是,又問(wèn)他的妾說(shuō):“你看,我同徐公比,哪個(gè)漂亮些?”
妾也說(shuō):“徐公怎么比得上你漂亮呢?”
第二天,有個(gè)客人來(lái)找他,跟他商談一件事情,鄒忌又問(wèn)客人說(shuō):“我與徐公誰(shuí)長(zhǎng)得美呢?”
客人肯定地回答說(shuō):“徐公不如你美。”
又過(guò)了一天,鄒忌見(jiàn)到了徐公。他緊緊地盯著他看了一陣,又把自己和他仔細(xì)地比較了一番,實(shí)在看不出自己比徐公漂亮。后來(lái),再去照照鏡子,越看越覺(jué)得自己不及徐公。
鄒忌心里很不平靜。晚上,他躺在床上,想來(lái)想去,自己本來(lái)不及徐公,為什么這三個(gè)人都說(shuō)自己美呢?最后,他終于明白了:“妻子說(shuō)我漂亮,是因?yàn)槠珢?ài)我;妾說(shuō)我漂亮,是因?yàn)榕挛?客人說(shuō)我漂亮,是因?yàn)橛幸庥懞梦摇?rdquo;
英文三分鐘寓言小故事篇2:物以類(lèi)聚
Once, Chun Yukun recommended seven able and virtuous scholars to King Xuan of the State of Qi. King Xuan was surprised and said: "I heard that talented people are hard to find. If one able and virtuous scholar can be found within a circumference2 of 1, 000 li, it cannot be regarded as few. If 100 years witnesses the advent of a saint, it cannot be regarded as few. Now you recommend seven able and virtuous scholars all at once, then there are too many able and virtuous scholars."
Chun Yukun said: "Birds of the same feather always flock together. Wild beasts of the same kind always walk together. For example, if we wish to find medicinal herbs like the root of Chinese thorowax and the root of balloonflower on the marsh4, we will never find even one in our whole life. But if we go to the north side of the Zeshu Mountain and the Liangfu Mountain, we will need carts to carry them back. In the world, things of the same kind always gather together, and it is the same with people. If you want me to select able and virtuous scholars, it will be like getting water from the river, or getting fire from a flint. What is so strange about that? I am going to recommend another big batch of able and virtuous scholars to you, far more than these seven."
一次,厚于凳給齊宣王推薦了七名賢士。齊宣王覺(jué)得奇怪,說(shuō):“我聽(tīng)說(shuō),人才是很難得的。在一千里方圓以?xún)?nèi),能選到一名賢士,就不算少了;一百年以?xún)?nèi),能發(fā)現(xiàn)一個(gè)圣人,也不算少了。你一次就推薦了七名賢士,賢士也太多了。”
淳于凳說(shuō):“同類(lèi)的鳥(niǎo)總是聚集在一起,同類(lèi)的野獸也總是一道行走。比如說(shuō),我們要尋找柴胡和桔梗這類(lèi)藥草,到沼澤地去找,就是找一輩子也找不到一株;但是如果到澤黍山、梁父山的北面去找,那就要用大車(chē)去拉了。天下的事物都是同類(lèi)相聚的,人也是這樣。你要我淳于凳挑選賢士,就好比到河里去打水,用火石去打火一樣,有什么好奇怪的呢?我正準(zhǔn)備再給你推薦一大批賢士,何止這七個(gè)呢!”
英文三分鐘寓言小故事篇3:狗阻告狀
In a village, a dog often shitted by the side of a well.
Several tens of families in the whole village drew water from the well. They all hated the dog, and wanted to tell its master to have it kept under control.
But whenever the people who wanted to lodge a complaint against it came near the gate of its master's house, the dog would pounce upon them, barking and biting, which frightened them so much that no one dared to come to the house.
It seems that people who are afraid to have their shortcomings revealed are probably like this dog, always trying to block the way so that others dare not lodge complaints against it.
一個(gè)村子里,有條狗常常在井臺(tái)邊上拉屎。
全村幾十戶(hù)人家,都在這口井里打水。大家都討厭這條狗,很想把這事告訴狗的主人,讓主人把狗管住。
可是,每次當(dāng)告狀的人走近這位主人的大門(mén)的時(shí)候,這條狗就撲上來(lái)又叫又咬,嚇得誰(shuí)也不敢上門(mén)。
看來(lái),凡是怕別人揭發(fā)自己缺點(diǎn)的人,大概也跟這條狗一樣,總要擋住別人,使人們不敢告它的狀。
英文三分鐘寓言小故事篇4:狐假虎威
One day, a big tiger was looking for food in a dense forest. A fox happened to scurry by, so the tiger pounced upon the fox and caught it.
At this time, the fox suddenly hit upon a bright idea to get itself out of the predicament. It boosted its courage and said to the tiger: "Do you dare to eat me?"
Taken aback, the tiger asked: "Why not?"
"Heaven sends me to rule over all you animals. If you eat me, you will defy the order of Heaven. What a nerve!"
Hoodwinked for the moment, the tiger released its claws.
The fox wagged its tail proudly and said: "I will take you to the other animals, and show you my power and prestige."
The fox and the tiger, one in front and the other in back, walked towards the depths of the forest. The fox was very cocky, shaking its head and wagging its tail. The tiger was dubious, looking around.
The boars, deer, gazelles, bares, etc. in the forest saw the fox come swaggering, entirely different from its usual self, and couldn't understand what was the matter. But when they looked behind the fox:"Oh, a big tiger!" The wild animals, large and small, all fled for their lives.
Now the fox was greatly pleased and said to the tiger: "See, who isn't afraid of me?"
一天,在一片茂密的森林里,有一只大老虎正在尋找食物。一只狐貍正好從老虎身邊竄過(guò)。于是,老虎猛撲過(guò)去,就把狐貍逮住了。
這時(shí)候,狐貍眼珠子骨碌一轉(zhuǎn),急中生智,壯著膽子,對(duì)老虎說(shuō):“你敢吃我?”
“為什么不敢?”老虎一愣。
“老天爺派我來(lái)管理你們百獸,你吃了我,就是違抗了老天爺?shù)拿?。我看你有多大的膽子?rdquo;
老虎一下子被蒙住了,就放開(kāi)了爪子。
狐貍得意地?fù)u了搖尾巴,說(shuō):“我?guī)е愕桨佾F面前走一趟,讓你看看我的威風(fēng)。”
狐貍和老虎,一前一后,朝著森林的深處走去。狐貍神氣活現(xiàn),搖頭擺尾;老虎半信半疑,東張西望。
森林里的野豬、小鹿、黃羊、兔子……看見(jiàn)狐貍大搖大擺地走過(guò)來(lái),跟往常大不一樣,都弄不明白到底是怎么一回事,究竟是什么原因;再往狐貍身后一看,“呀,是一只大老虎!”大大小小的野獸都嚇得撒腿就逃。
這時(shí)候,狐貍得意洋洋,對(duì)老虎說(shuō):“你看,誰(shuí)不怕我?”
英文三分鐘寓言小故事篇5:畫(huà)蛇添足
In the past a family in the State of Chu made sacrificial offers to their ancestors, and after that they rewarded the people who helped in the ceremony with the pot of wine used in it.
There were many helpers but only one pot of wine. Who should drink it? Someone suggested: "Each person is to draw a snake on the ground. Whoever draws fastest and most lifelike will get the pot of wine."
Everyone thought this was a good idea.
One man drew very fast, finished it in the twinkling of an eye, and was given the pot of wine. At this moment, he saw that the others had not yet finished, so he wanted to flaunt his skill once more. He said proudly: "How slow you are! Let me add a few snake feet."
Holding the wine pot in his left hand, he began to add feet to the finished snake with his right hand. When he was just adding feet to the snake, another man finished his drawing. He grabbed the wine pot at once, saying: "A snake has no feet. How could you add feet to it? The first one who finished drawing a snake is I, not you."
Having said this, the man drank the wine with an easy conscience.
從前,楚國(guó)有一戶(hù)人家,祭完祖宗以后,把一壺祭祀時(shí)用過(guò)的酒,賞給幫助辦事的人喝。
辦事的人很多,可是酒只有一壺,到底給誰(shuí)喝呢?有人提議說(shuō):“各人都在地上畫(huà)一條蛇,誰(shuí)畫(huà)得快、畫(huà)得像,就把這壺酒給誰(shuí)喝。”
大家都認(rèn)為這個(gè)辦法很好。
有一個(gè)人畫(huà)得很快,一轉(zhuǎn)眼,就把蛇畫(huà)好了。這壺酒應(yīng)該歸他。可是,這時(shí)候,他看看別人都沒(méi)有畫(huà)好,就想再炫耀一下自己的能耐。他得意洋洋地說(shuō):“你們畫(huà)得多慢啊,讓我再畫(huà)上幾只蛇腳吧!”
他左手拿著酒壺,右手又開(kāi)始給畫(huà)好了的蛇添上腳。當(dāng)他正在添足的時(shí)候,另一個(gè)人卻把蛇畫(huà)好了,而且立刻把酒壺奪了過(guò)去,說(shuō):“蛇是沒(méi)有腳的,你怎么畫(huà)上了腳?第一個(gè)畫(huà)好蛇的是我,不是你哩!”
那人說(shuō)完話,就心安理得地喝起酒來(lái)。
看過(guò)“英文三分鐘寓言小故事”的人還看了: