南橘北枳的故事及意思-南橘北枳文言文及譯文
南橘北枳的故事及意思-南橘北枳文言文及譯文
南橘北枳,成語(yǔ),出自《晏子春秋·內(nèi)篇雜下》:"橘生淮南則為橘,生于淮北則為枳,葉徒相似,其實(shí)味不同。所以然者何?水土異也。" 下面是學(xué)習(xí)啦小編整理的南橘北枳的故事及意思,希望大家喜歡。
南橘北枳的故事及意思
南橘北枳的故事
晏子將要出使楚國(guó),楚王聽(tīng)說(shuō)這消息以后,對(duì)身邊的人說(shuō):“晏嬰是齊國(guó)善于辭令的人,現(xiàn)在他要來(lái),我想羞辱他,該用什么辦法?”
身邊的人回答說(shuō):“等他到來(lái)的時(shí)候,請(qǐng)讓我捆綁一個(gè)人在您面前經(jīng)過(guò),您就說(shuō):‘這人是干什么的?’我回答說(shuō):‘是齊國(guó)人。’您問(wèn):‘犯了什么罪?’我回答說(shuō):‘犯了偷盜罪。’”
晏子到了楚國(guó),楚王賜給晏子酒喝,喝酒喝得正暢快的時(shí)候,兩個(gè)官吏捆著一個(gè)人來(lái)到楚王跟前,楚王說(shuō):“捆著的人是干什么的?”
官吏回答說(shuō):“是齊國(guó)人,犯了偷盜的罪。”
楚王看著晏子說(shuō):“齊國(guó)人本來(lái)就善于偷盜嗎?”
晏子離開(kāi)座位嚴(yán)肅地回答說(shuō):“我聽(tīng)說(shuō)過(guò),橘樹(shù)生長(zhǎng)在淮河以南就是橘樹(shù),生長(zhǎng)在淮河以北就變成枳樹(shù),只是葉子相似,它們的果實(shí)味道不一樣。為什么會(huì)這樣呢?是因?yàn)樗敛灰粯印,F(xiàn)在人生長(zhǎng)在齊國(guó)不偷盜,進(jìn)入楚國(guó)就偷盜,難道不是楚國(guó)的水土使人變得善于偷盜吧!”
楚王笑著說(shuō):“圣人是不能跟他開(kāi)玩笑的。我反而自取其辱了。”
南橘北枳的意思
淮南的橘樹(shù),移植到淮河以北就變?yōu)殍讟?shù)。比喻同一物種因環(huán)境條件不同而發(fā)生變異。
南橘北枳文言文
晏子使楚。楚人以晏子短,為小門(mén)于大門(mén)之側(cè)而延晏子。晏子不入,曰:“使狗國(guó)者,從狗門(mén)入。今臣使楚,不當(dāng)從此門(mén)入。”儐者更道,從大門(mén)入。
見(jiàn)楚王。王曰:“齊無(wú)人耶,使子為使?”晏子對(duì)曰:“齊之臨淄三百閭,張袂成陰,揮汗成雨,比肩繼踵而在,何為無(wú)人!”王曰:“然則何為使子?”晏子對(duì)曰:“齊命使,各有所主。其賢者使使賢主,不肖者使使不肖主。嬰最不肖,故宜使楚矣!”
南橘北枳文言文譯文
晏子出使楚國(guó)。楚人知道晏子身材矮小,在大門(mén)的旁邊開(kāi)一個(gè)狗洞讓晏子鉆進(jìn)去。晏子不進(jìn)去,說(shuō):“出使到狗國(guó)的人從狗洞進(jìn)去,現(xiàn)在我出使到楚國(guó)來(lái),不應(yīng)該從這個(gè)洞進(jìn)去。”迎接賓客的人帶晏子改從大門(mén)進(jìn)去。
晏子拜見(jiàn)楚王。楚王說(shuō):“齊國(guó)沒(méi)有人可派嗎?竟派你做使臣。”晏子嚴(yán)肅地回答說(shuō):“齊國(guó)的都城臨淄有七千五百戶(hù)人家,人們一起張開(kāi)袖子,天就陰暗下來(lái);一起揮灑汗水,就會(huì)匯成大雨;街上行人肩膀靠著肩膀,腳尖碰腳后跟,怎么能說(shuō)沒(méi)有人呢?”楚王說(shuō):“既然這樣,那么為什么會(huì)打發(fā)你來(lái)呢?”晏子回答說(shuō):“齊國(guó)派遣使臣,要根據(jù)不同的對(duì)象,賢能的人被派遣出使到賢能的國(guó)王那里去,不賢能的人被派遣出使到不賢能的國(guó)王那里去。我晏嬰是最沒(méi)有才能的人,所以當(dāng)然出使到楚國(guó)來(lái)了。”
看過(guò)南橘北枳的故事及意思-南橘北枳文言文及譯文的人還看了: