毛澤東學英語的故事
現(xiàn)在很多人都認為,毛澤東是晚年才開始學英語,因為多種回憶錄、史料里都有記載。
毛澤東主席晚年的圖書管理員徐中遠(主要負責其讀書和住地書房存書的管理等服務(wù)工作)曾回憶說,20世紀50年代和60年代,是毛澤東學習英語興趣最濃的時候。他在外地視察工作期間,無論在火車上、輪船上,隨時都擠時間學習英語。1957年3月17日至20日,他先后在天津、濟南、南京和上海的上千人或幾千人的官員大會上作報告,工作很緊張的,但在旅行途中他仍以很大的興趣學習英語和閱讀各種書籍。
一份記載王洪文發(fā)跡的史料也稱,1972王洪文從上海調(diào)中共中央工作后,看毛澤東在學習英語,他也從上海復旦大學外語系找了一個黃姓教員教他英語。
外界認為毛澤東是晚年開始學英語,其中一個原因是他自己曾這樣說過。
1968年7月28日凌晨,毛澤東召見紅衛(wèi)兵“五大領(lǐng)袖”(聶元梓、韓愛晶、譚厚蘭、王大賓、蒯大富)長達五個半小時。
根據(jù)韓愛晶的記錄, 毛澤東在談話中提到《孫子兵法》,然后出人意料地自問自答:“什么叫兵法,誰學英語,阿特密爾就是兵法,阿特密爾孫子就是《孫子兵法》。還是學英語好,我半路出家外文吃了虧,學外文要趕快,年輕時學好。”
實際上,《孫子兵法》的英文是Art of War,譯音應(yīng)該是“阿特奧夫沃爾”,而不會是“阿特密爾”,不是韓愛晶紀錄有誤,就是毛澤東發(fā)音不準。
英語水平究竟如何?
但是,毛澤東說自己學外文“半路出家”不完全準確,他接觸英文實際上是很早的。
美國學者羅斯·特里爾(Ross Terrill)寫的《毛澤東傳》中提到,1910年毛澤東離開韶山老家,進入湘鄉(xiāng)縣城新式學堂——東山小學堂讀書,那里有一個從日本留學回來的老師,教英語和音樂。
所以,毛澤東最早是在17歲那年開始學習英語的。
從17歲開始接觸英語一直到晚年,毛澤東的英語水平究竟達到了什么程度呢?
周恩來的英語水平是公認的(斯諾1936年采訪周恩來的時候就注意到他的英語口語雖然很慢,但是“相當準確”),他曾對毛澤東的英語水平有過這么一個評價:“毛主席所知道的英語單詞比我多得多呢。”
周恩來這么說,倒不完全是恭維和客套,有例為證。
用英語界定政治術(shù)語
1966年10月1日在北京天安門廣場舉行的中共建國十七周年大會,由副統(tǒng)帥林彪發(fā)表講話。林彪在講話中說:“在無產(chǎn)階級“”中,以毛主席為代表的無產(chǎn)階級革命路線同資產(chǎn)階級反對革命路線的斗爭還在繼續(xù)。”
當時“資產(chǎn)階級反對革命路線”是一個新提法,陳伯達在起草講話稿時本來寫的是“資產(chǎn)階級反革命路線”。但是當時的第四號人物陶鑄(排在毛澤東、林彪、周恩來之后)看了講話稿,覺得“資產(chǎn)階級反革命路線”用詞太兇,容易把執(zhí)行“資產(chǎn)階級反革命路線”的人等同于“反革命”,擴大打擊面,于是向毛澤東建議加一個“對”字,變成“資產(chǎn)階級反對革命路線”,毛澤東同意了。
但是,舞文弄墨出身的張春橋認為“資產(chǎn)階級反對革命路線”在語法上不通,念起來也拗口。聽了張春橋的話,毛澤東就說:“以后就提‘資產(chǎn)階級反動路線’”。