學(xué)生致地震災(zāi)區(qū)慰問(wèn)信2篇
發(fā)生地震,為災(zāi)區(qū)人們朋友送上親切的慰問(wèn),本文是學(xué)習(xí)啦小編為大家整理的學(xué)生致地震災(zāi)區(qū)的慰問(wèn)信,僅供參考。
學(xué)生致地震災(zāi)區(qū)慰問(wèn)信篇一:
謹(jǐn)致:青海省玉樹(shù)藏族自治州玉樹(shù)縣地震災(zāi)區(qū)的廣大受災(zāi)同胞:
驚聞北京時(shí)間4月14日7時(shí)49分,青海省玉樹(shù)藏族自治州玉樹(shù)縣發(fā)生7.1級(jí)強(qiáng)烈地震,造成逾萬(wàn)人傷亡,大量房屋倒塌,給災(zāi)區(qū)同胞的生命財(cái)產(chǎn)造成重大損失。這場(chǎng)突如其來(lái)的自然災(zāi)害嚴(yán)重危及災(zāi)區(qū)同胞的生活,我們這些身處英國(guó)的海外華僑華人倍感憂(yōu)慮,萬(wàn)分悲痛。地震發(fā)生以來(lái),在英華人華僑都非常關(guān)注災(zāi)情,通過(guò)電視、互聯(lián)網(wǎng)等媒介時(shí)刻了解最新發(fā)展,牽掛著災(zāi)區(qū)的受災(zāi)同胞。倒塌的房屋、損毀的道路、失去了父母的孩子,還有出現(xiàn)高原反應(yīng)卻依然戰(zhàn)斗在第一線(xiàn)的救援人員……這一幕幕場(chǎng)景,無(wú)時(shí)無(wú)刻不牽動(dòng)著我們這些海外游子的心。
英國(guó)浙江聯(lián)誼會(huì)與倫敦普通話(huà)簡(jiǎn)體字學(xué)校愿在此代表在英的所有浙江籍的華僑華人及在校學(xué)習(xí)中文的所有學(xué)生、家長(zhǎng)及教師向玉樹(shù)地震災(zāi)區(qū)受災(zāi)群眾致以最深切的慰問(wèn),對(duì)在地震中罹難的同胞表示最沉痛的哀悼,向國(guó)內(nèi)奮斗在抗震救災(zāi)第一線(xiàn)的救災(zāi)人員及志愿者致以最崇高的敬意!并衷心祝愿災(zāi)區(qū)同胞早日戰(zhàn)勝災(zāi)害、重建家園!
我們將繼續(xù)時(shí)刻關(guān)注最新災(zāi)情,與災(zāi)區(qū)同胞同呼吸、共命運(yùn)。我們相信在全國(guó)的共同努力下,你們定可守望相助、共渡困苦。遠(yuǎn)在千里之遙的我們也將想盡辦法,竭盡所能,不僅自己要捐款捐物,還要發(fā)動(dòng)更多的人參與到救援的行列,以實(shí)際行動(dòng)為幫助災(zāi)區(qū)同胞順利渡過(guò)難關(guān)、重建家園盡一份綿薄之力。
此致
敬禮!
學(xué)生致地震災(zāi)區(qū)慰問(wèn)信篇二:
I'm awfully sorry to hear that a horrible and severe earthquake unexpectedly hit your hometown. Faced with such a rarely-seen disaster, you remain so calm and strong-willed that we are all moved to tears. A friend in need is a friend indeed. Thinking about your present situation, we can not wait a minute to make every bit of our effort to help you. I, as the chairman of student union, on behalf of all my schoolmates, express our most sincere pity and care for you. Besides, we make a donation of 120 thousand yuan to you, expecting that it can help you go through the difficulty. A better hometown can be rebuilt. Therefore, never give up whatever happens. Remember we won't be far away when you need any help! Yours Sincerely,
Li Hua