標(biāo)準(zhǔn)勞動合同中英文版(2)
標(biāo)準(zhǔn)勞動合同中英文版范文篇二
Labor Contract for Internship
甲方(用人單位): 代理人:
Party A (Employer):
Authorized Agent:乙方(實習(xí)生): Alex 居民身份證號碼:
ID Number:
為明確實習(xí)學(xué)生與實習(xí)單位的責(zé)任與義務(wù),經(jīng)甲、乙雙方協(xié)商,在自愿、平等、公平的基礎(chǔ)上,一致同意簽訂本協(xié)議。
The contract is hereby concluded by both parties to definite each other’s responsibilities, in the principles of fairness, legitimacy, equality, voluntariness, consensus through negotiation and good faith.
一、協(xié)議期限 Contract Term
本協(xié)議自_2016_年__04__月__27__日起至__2017___年___04__月____28___日止。
二、實習(xí)崗位 Job Responsibilities
甲方根據(jù)乙方的實際情況和工作需要,安排實習(xí)學(xué)生在 英文編輯 崗位實習(xí),乙方應(yīng)按公司的工作要求,努力完成實習(xí)任務(wù)。 in accordance with both parties’ need and
arrangement. Party B shall fulfill his job according to company’s business requirement.
三、實習(xí)補貼 Labor Remuneration
依照按勞取酬的原則,按甲方現(xiàn)行制度確定實習(xí)生的實習(xí)補貼。具體支付方法如下:實習(xí)補貼 12 美元/小時,其他獎勵: 根據(jù)實習(xí)生在崗工作表現(xiàn)而定 。
Party A shall pay off salary to Party B in accordance with current salary system and regulation:
四、工作時間及休息假日 Working Hours and Resting Hours
1、每周工作10小時;
1. Party B shall work for 10 hours a week.
2、每小時英文文章修改量不低于1000字;
2. Party B shall review English essays with more than 1000 words per hour.
五、合同解除、變更、終止 Revocation and Termination of Labour Contracts
1、經(jīng)甲乙雙方協(xié)商同意,本協(xié)議可以變更或解除;
1. The contract could be revoked upon agreement between the parties hereto.
2、乙方在本合同履行期間可以在說明原因的情況下向甲方提出終止實習(xí)合同,但必須提前1個月通知甲方,并作好工作交接,否則應(yīng)承擔(dān)相關(guān)責(zé)任。
2. Party B cannot suspend the contract during the period of validity unless he informs Party A andexplains the reason 1 month in advance and arranges the handing-over, or Party B shall take theresponsibility of any loss of Party A.
3、實習(xí)期間,乙方無法達到實習(xí)崗位工作要求甚至對甲方項目等造成損失或的,甲方有權(quán)單方面終止實習(xí)生勞動合同,并保留追究法律責(zé)任的權(quán)益。
3. Party A has the right to suspend the contract if Party B can not meet the demand of the job,even causes loss for Party A. Party A reserves the rights to investigate for legal responsibility
六、法律效力 Miscellaneous
本合同正本一式兩份,雙方各執(zhí)一份,經(jīng)甲乙雙方簽字后生效。
The contract is in duplicate, held by Party A and Party B respectively. The contract comes into effect upon signatures or seals of both parties.
甲方(簽章): 乙方(簽字):
Party A (Signature and seal): Party B (Signature):
日期: 年 月 日 日期: 年 月 日
Date: Date:
標(biāo)準(zhǔn)勞動合同中英文版范文篇三
有限公司(以下簡稱甲方)系外商投資經(jīng)營企業(yè),現(xiàn)聘用 (以下簡稱乙方)為甲方合同制職工。根據(jù)《勞動法》和《上海市勞動合同條例》以下簡稱(條例),甲乙雙方本著誠信、平等、協(xié)商的原則,一致同意簽定本合同。
(hereinafter referred to as “party A”) is a foreign- invested enterprise and employs xx hereinafter referred to as “party B”) as an employee by contract, according to the “labor law”and the “ordinance on shanghai labor contract”, (hereinafter referred to as “regulation”), both parties agree to sign the contract on the principle of good faith, equality and consultation.
第一條 合同期限 article 1 term of the contract
合同有效期限自 至 止,為期壹年。其中 至 為試用期。
The term of contract starts as from to ; totally one year(s). the probation period thereof is as from to .
第二條 工作崗位 article 2 work position
1. 乙方應(yīng)從事辦公室經(jīng)理工作。乙方將按照甲方的要求工作。其基本職責(zé)如下: (1)人力資源 (2)自德國總部進口產(chǎn)品 (3)日常辦公室事務(wù)處理 (4)觀察收集市場信息 (5)客戶服務(wù) (6)會計相關(guān)信息支持 (7)銷售團隊相關(guān)信息支持 (8)倉庫管理,包括貨物和樣品管理
Party B shall engage office manager in. party B shall perform his duties according to instructions of party A. party B’s basic duties are detailed as follows: (1)labor management(2)import the products from German headquarter (3)manage the daily office routine (4)monitor and collect market information (5)customer service (6)support accountant with relevant information (7)support the sales team with relevant information (8)warehouse management ,including the goods and samples.
2. 甲方因工作安排需要和根據(jù)乙方的工作能力和工作表現(xiàn),可隨時更改乙方勞動報酬,但應(yīng)在國家法律規(guī)定的范圍內(nèi)。
According to the needs of work, the work ability and the work performance of party B, party A can change the income of party B at any time, but subject to the regulations made by the state.
3.如果甲方認為乙方的工作能力和工作表現(xiàn)不符合本條第1款規(guī)定的工作要求,甲方有權(quán)在任何時候調(diào)換乙方的工作崗位、工作地點及勞動報酬,或解除本勞動合同。
If party A thinks that party B’s work ability and work performance can not meet the requirements under item 1 of this article , party A has the right to change party B’s work position, the location of working, the income, or terminate the labor contract at any time.
第三條 工作條件和勞動保護 article 3 working conditions and working protection
甲方須為乙方提供符合國家規(guī)定的安全衛(wèi)生的工作環(huán)境,并向乙方提供必要的勞動防護用品。
Party A shall provide party B with the safe and healthful working environment and essential working protection according to the prc regulations.
第四條 工作時間 article 4 working time
1. 乙方每天和每周工作時間參照甲方有關(guān)規(guī)定。
The daily and the weekly working time refer to party A’s relative regulations.
2.乙方享有國家規(guī)定的法定節(jié)假日、年假和其他法律法規(guī)和員工手冊規(guī)定的假日。
Party B is entitled to mandatory public holidays, the annual leave and other leaves according to laws and regulations and labor handbook.
>>>下一頁更多精彩“標(biāo)準(zhǔn)勞動合同中英文版”