外語學(xué)習(xí)的真實方法有哪些
外語學(xué)習(xí)的真實方法有哪些
著名語言學(xué)家Greg Thomson說的:“外語學(xué)習(xí)的原理是如此之復(fù)雜,以至于沒有人能說清楚;但掌握語言的過程又是如此之簡單,以至于不需要說清楚。”下面是學(xué)習(xí)啦小編分享給大家的外語學(xué)習(xí)的真實方法的資料,希望大家喜歡!
外語學(xué)習(xí)的真實方法一
對外語學(xué)習(xí)的主要誤區(qū)
我們普遍對學(xué)外語學(xué)習(xí)方法的認識是:
1.要有語言環(huán)境,多跟外國人交流,最好是能出國,不久自然就能會說了。
2.學(xué)習(xí)外語要多記多背,也就是說是用記憶學(xué)語言。
3.想糾正發(fā)音,一定要專聽和模仿純正的發(fā)音,比如BBC或VOA那種。
4.要學(xué)習(xí)外語語法,如果語法熟練,說句子就正確了。
5.要有詞一定詞匯量,要大量背單詞。但背英語單詞很難。
6.以前學(xué)的是書面語或過時的英語,和現(xiàn)在口語是不一樣的,所以我口語不好。
7.學(xué)外語必須非??炭?,長時間反復(fù)練習(xí)。
“全錯!而且不但錯,事實正好相反!”
中國人對語 言學(xué)習(xí)的誤解深來源于中國有著深厚的文化傳統(tǒng)以及單一民族和單一語言。我?guī)痛蠹抑鹨贿M行分析和提供分析依據(jù),大家可以自己得出正確結(jié)論。
就先說第3條,“糾正發(fā)音”吧。
大家一定都認為,要想學(xué)好發(fā)音,或糾正自己不標準的發(fā)音,當(dāng)然要去聽純正的,標準的發(fā)音啦,最好是地道的英國音或美國音了,這還能錯?不幸的 是,剛好錯了,而且正好相反。語音專家發(fā)現(xiàn),成年人要想糾正自己的發(fā)音,不能只聽標準發(fā)音,而是要聽大量的 “非標準發(fā)音”,也就是說,帶口音的發(fā)音。比如德國口音的英語,法國口音,意大利口音,印度口音,中國口音等,而且種類越多越好。這是怎么回事?這個結(jié)論 的來源,要從當(dāng)年哈佛大學(xué)的語音專家們,在做口音研究時,用日本人做試驗講起。
這個結(jié)論 的來源,要從當(dāng)年哈佛大學(xué)的語音專家們,在做口音研究時,用日本人做試驗講起。
各位知道為什么做語音實驗會用日本人嗎?
發(fā)音不準的原因是因為他們的日語造成的。大家都知道英語有大約44個發(fā)音(元音 加輔音),而日語只有大約30個。
比如“日 r”的音,日語中不存在(沒有ra,yi ru,rai ro),所以不會說。很常用的read and write,日本人只能說成 lead and light,用“l”代替“r”,是個很典型的例子。于是當(dāng)時哈佛大學(xué)就找了在美國的成年后才到美的日本人做實驗。首先問這些被實驗者,read 和lead兩個音,大家聽得明白嗎?大家一致答聽的出區(qū)別。
接下做了實驗,讓這些日本人聽許多“r”或“l”打頭的詞(不給看拼寫),二選一的答 案,做完了測試,發(fā)現(xiàn)大家的正確率是50%。各位已經(jīng)發(fā)現(xiàn)問題了,二選一能答對一半,實際就是根本不會,純粹瞎懵,命中率當(dāng)然是一半。當(dāng)看到這一結(jié)果時, 測者和被測者全傻了。因為要是全對了,那分析和調(diào)整一下舌頭位置或口型就可以解決;如果全錯也不要緊,掉個個兒就成了。但對一半就美救了。大家想,根本聽 不出兩個音的差別,怎么可能區(qū)分清楚發(fā)音和正確發(fā)音。但結(jié)論已經(jīng)出來了:發(fā)音不準的主要原因不是嘴的問題,而是耳朵的問題。
其實發(fā)音不準主要是因為耳朵聽不準這件事,大家是有實際觀察經(jīng)驗的。
那么這些被做實驗的日本人都在美國生活了一段了,天天聽標準音,為什么改不了口音?原因是:成年人的耳朵聽音不準,分 辨能力低,聽不準一個不在自己母語語音范圍內(nèi)的新標準發(fā)音,也聽不出自己和標準音的區(qū)別(可能自己覺得有些區(qū)別,但具體也說不明白),以為自己已經(jīng)發(fā)到標 準了,其實還有差距。日本人母語缺音太多,所以最吃虧。
科學(xué)實驗告訴我們,只有小孩子的耳朵對各種語言有高分辨率,才可以聽準任何語言的發(fā)音而模仿到位,成年人不行了。具體說,大多數(shù)人到十二歲以上 就不行了,這個能力失去了。這就導(dǎo)致了成年人為了糾正外語發(fā)音時或提高發(fā)音準確度,單純聽和模仿標準外語發(fā)音不行,因為做不到,所以如何糾正成年人的發(fā)音 的最重要環(huán)節(jié)就是提高成年人的聽音準確度。而實踐經(jīng)驗證明,多聽各種非標準音,有助于成年人提高聽力敏感度和分辨力,從而達到定準和自然糾正自己發(fā)音的效 果。
當(dāng)經(jīng)過一段時間仔細聽和分辨各種口音的適應(yīng)訓(xùn)練后(當(dāng)然不是僅聽非標準音,要和該句的標準音 以及自己的模仿發(fā)音進行對同時比訓(xùn)練),聽者的聽音敏感度提高了,甚至能準確分辨帶口音的人來自哪個國家,發(fā)音就自然進步了。這是成年人糾正發(fā)音的科學(xué)方 法,跟大家想當(dāng)然的結(jié)論正好相反。
外語學(xué)習(xí)的真實方法二
造成“啞巴英語”的最主要原因
什么叫做“啞巴英語”?零英語基礎(chǔ)的人不叫啞巴英語。啞巴英語是特指學(xué)習(xí)了幾年以上的英語,有一定的閱讀能力,但聽說能力很差或根本不會的情 況。特別是已經(jīng)過了四六級的同學(xué)。大家已經(jīng)學(xué)英語十年以上,每周6小時左右,總共達3000小時的英語學(xué)習(xí),還是不會起碼的交流。(不過應(yīng)該聲明:其實 “一定的閱讀能力”也并不高。比如隨便拿起一本英文小說,大家會發(fā)現(xiàn)不靠其他工具連一頁都看不下去。)
有人就會說了:是單詞量小或單詞不會應(yīng)用,所以要多背單詞;還有語法不好,組織句子不熟練,而且CHINGLISH就是語法問題嘛。所以要 多研究學(xué)習(xí)英文語法知識;當(dāng)然最主要罪魁還是沒機會用英文交流,如果有英文環(huán)境和交流機會就好了,于是努力尋找,很多人在大街上攔住外國人聊天。這些基本 都是對學(xué)外語的誤解。什么道理?
我們先來做個實驗。我說一句外語大家仔細聽。準備好了呵:“SIX FIVE SENVEN THREE SIX EIGHT NINE FOUR”。大家聽到了什么?
答:六個數(shù)字,可能是個電話號。
“六五七。。。什么什么四。”這是一般同學(xué)的答案。
為什么沒聽懂?是單詞量的問題?不是。是語法問題?不是。是發(fā)音問題?不是。那是什么?
有同學(xué)答:您說得太快了。
可我用的是正常速度呀?外國人不就這速度告訴別人電話號碼嗎?哪用一個一個慢慢蹦呀?正常速度為什么你聽不懂?
有人答:是不熟練。
十年前就會了,還說不熟。再說就算你非說不熟,那到底是哪個字聽不明白呀?
答:都好象明白,可怎么感覺反應(yīng)不過來呢?老師我反應(yīng)慢。
快別這么說,你是個正常人,反應(yīng)挺正常的。不過我倒要問了:你在那里反應(yīng)什么呢?
這時總算有人醒悟:我剛才在那里反應(yīng)中文呢。我剛聽英文時,坐在那里在腦子里把它們飛快地轉(zhuǎn)換成中文,才轉(zhuǎn)一半您就說完了。
原因找到了。大家原來都在那里默默地翻譯呢。可在座的沒一個翻過來的,是何故?
科學(xué)家做過實驗:如果聽到外語需要必須在大腦中翻譯的話,正常速度的語言一般人只能翻譯到第 三個字就跟不上了,個別人能翻出四個,幾乎沒有人能超過四個。
可大家為什么非在腦子里翻譯不可呢?因為大家聽到英文時實際上腦子里空空沒概念,但都學(xué)過每個英文字的中文解釋,想一下中文解釋就明白了。所以 都在那里努力“轉(zhuǎn)換”而做不到。那能不能不想中文,聽到英文直接就理解?這是一種什么狀態(tài)?答案很簡單:要能用英文思維就行,說白了就是會用英文想事兒 了。這個概念十年前還新鮮,現(xiàn)在知道的人越來越多:“會用任何語言流利交流的前提是必須能用這種語言思考,做不到的就永遠不能正常交流。”這是結(jié)論,沒有 英文思維,永遠也聽不懂正常速度的英文,永遠也聽不了長句子。
但為什么我們學(xué)了十幾年的英語都沒有英語思維呢?大家看,如果學(xué)每個單詞時都是通過背它的中文解釋學(xué)會,就有問題了吧。另外還有個原因: 大家可能都曾試圖說幾句英語。我們想一下說英文的過程是怎樣的?大家都是在說之前先想一句中文:我要說這一句了。(停!大家說中文都不可以這樣做。我們在 說中文時,一句話都說一半了,腦子里都不能預(yù)先清楚知道后半句的所有字,繼續(xù)說才知道。所以到這兒已經(jīng)不對了。)然后把這一句的所有英文單詞找到對應(yīng)的英 文。現(xiàn)在能說了嗎?照說還不行,還得組織一下句子,想一下語法吧!用什么時態(tài)?過去時?完成時?現(xiàn)在時?進行時?將來時?單數(shù)復(fù)數(shù)?要加S嗎?男他女她? 等想完這些,20秒已過,對方早走了。于是我們發(fā)現(xiàn),甚至外語學(xué)院畢業(yè)的同學(xué),在說外語時都采用同一戰(zhàn)術(shù):“不想語法了。好不容易找到幾個單詞,趕緊往外 蹦。”于是出來就是中式英語。難道是他們不熟悉語法知識嗎?非也。因為根本來不急。大量的實驗告訴我們,語法知識的多少和交流的流利程度甚至正確度是沒有 絲毫關(guān)系的。語法書倒背如,還是不能交流,還是出語法錯。原因很簡單,從說話的思維機制上講,人在說話時,大腦是禁止思考語法規(guī)則的。一旦想規(guī)則,人就不 能說話了。想一下我們中文都說得這么流利,能去想語法規(guī)則嗎?主語用這個,謂語用那個,狀語放在這里。。。根本不可以!那英語也一樣嘛。所以語法知識不但 不幫助形成英語思維,反而在搗亂。
外語學(xué)習(xí)的真實方法三
英語環(huán)境的問題
那有外語環(huán)境不就好了嗎?比如出國。答案:非常錯誤。這一條是中國同學(xué)誤解最深,吃虧最大的一條。
現(xiàn)在出國的留學(xué)生和移民很多。大家在出國前,英語大多不好,可都這么想:到了國外英語環(huán)境自然就會了,天天聽,而且被迫說英語,有幾個月就流利 了。
平時是在英語環(huán)境的,是在外國人家住的,也大工,也上補習(xí)班,也看英文電視和報紙。可過了幾個月,甚至一兩年過去了,發(fā)現(xiàn)怎么自己的英語還是這 么差呀,聽不懂,說不好,只會一些日常生活很簡單的用語,還講得好難聽。當(dāng)然,到了國外,從張不開嘴到敢于開口,這一關(guān)還是過了。到國外兩星期都敢說了, 因為被逼的。一旦敢說了,也就不再有心理障礙了。但說了兩年了,怎么翻來覆去還是只會那幾句?英語環(huán)境出什么問題了?
一、 英語不努力學(xué),是掌握不了的。出國以前我以為到了國外,有了英語環(huán)境,自己會不費力地通過語言關(guān)。除了12歲以下的小孩子,成人掌握英語的時間是自己的實際年齡除以6,要這么多年的時間。
給大家舉個極端的就例子明白了。你不是想要外語環(huán)境嗎?很好,我給你找一個。我找?guī)讉€阿拉伯人在一間辦公室交流,你每天都來,一天8小時聽他們 交流。過了三個月后我來看你,問你阿拉伯語聽懂幾句了?很多人這時候很明白:“一句都不懂。”因為你聽到的那些外國聲音,都被語言學(xué)家稱為“無效的輸 入”,或本人管它們叫“無效的聲音”,因為不懂,跟聽到的噪音沒太大區(qū)別。所以并不是多聽就懂,聽懂是有嚴格的條件的。后面我們重點講需要什么嚴格條件, 大家先不忙。
于是成年人在國外就掉在這個怪圈里了。再往四周一看,大部分的中國同學(xué)在國外的幾年里,英文都是非常差的。除非原來英文水平很高的人,在國外進步很快。但這樣的中國同學(xué)太少了。
名為布洛卡區(qū)和魏尼克(Wernicke)區(qū)是大腦中的語言區(qū)最主要的兩個,他們都不是負責(zé)記憶的。嬰兒剛出生,大腦象白紙一樣,隨著開始接受“色、聲、香、味、 觸”等刺激,腦神經(jīng)開始忙起來。從外界看,是條件反射形成的。
那成人學(xué)習(xí)語言的過程:學(xué)習(xí)——記憶——記憶區(qū)——知識這一途徑呢?我們已經(jīng)知道語言不是知識(有某些知識的成分,但那不是語言能力的本質(zhì)), 那語言是否在記憶區(qū)?學(xué)醫(yī)學(xué)和心理學(xué)的同學(xué)比較清楚不是。
既然本不是記憶,就談不上真正意義的“會忘記”,當(dāng)然也就知 道語言不應(yīng)該是靠記憶或“背誦”得來的了。而記憶的方式正是成年人學(xué)習(xí)的主要手段,有人抱怨忘了也就不奇怪了。
外語學(xué)習(xí)的真實方法四
關(guān)于記憶力
這里順便來討論一下記憶力和年齡的關(guān)系。大家知不知道人的一生多大歲數(shù)時記憶力是最好的?10歲?18歲?越小越好?錯!是30歲左右。一般實 驗顯示是25到30歲,有些單純真對女性的實驗甚至發(fā)現(xiàn)是35歲40歲。年紀大,記憶力是非常好的,認為不好純屬為懶得記自己找借口,而自我暗示的結(jié)果還 真讓你記不住。其實如果正常使用大腦,到70多才開始記憶損失明顯。而年紀越小記憶力越差,3歲時實際上長期記憶力幾乎是零。
我們還是說說這和學(xué)語言有什么關(guān)系?明明是成人記憶力好,學(xué)習(xí)能力強,3歲小孩沒什么記憶力,理解力跟成年人更不能比,可成年人學(xué)語言困難,3 歲小孩最容易。其他原因不談,單從記憶上看,剛好是因為成年人記憶力好而且用記憶去學(xué)語言,所以困難;小孩記憶力差,而剛好不用記憶力學(xué)語言,所以容易。 剛好又證明語言獲得不是靠記憶!
在這里要插一句關(guān)于在沒有自然外語環(huán)境下的關(guān)鍵期以下的兒童掌握外語的問題。比如中國的兒童。家長們,你們可千萬別覺得你們一直以來讓自己的小 孩從小開始學(xué)習(xí)外語,還送他們?nèi)パa習(xí)外語是英明之舉,其實中間的很多東西又都搞反了。因為如果是“學(xué)習(xí)”外語的話,那成年人的學(xué)習(xí)記憶和理解能力遠遠超過 兒童,還不如等長大以后再學(xué)。而且兒童“學(xué)習(xí)”外語也是很難建立外語思維的。小朋友的問題在后面我們會找篇幅專門討論,我們先集中解決成人的問題。
語言專家Pimsleur對文字閱讀的評述:“閱讀的定義是按說出的語言的聲音規(guī)律進行圖象材料的解碼,而該語言的聲音在閱讀開始前就應(yīng)該已經(jīng)掌握了。換句話說,閱讀是通過圖形符號再回到聲音說話。簡而言之,含義是存在于說的語言的聲音里面。掌握一個語言閱讀能力的前提,是必須先能說一個語言。”