大一英語學(xué)習(xí)計劃
大學(xué)英語怎么學(xué)習(xí)呢?你制定好學(xué)習(xí)計劃了嗎?下面學(xué)習(xí)啦小編為你整理了大一英語學(xué)習(xí)計劃,希望對你有幫助。
大一英語學(xué)習(xí)計劃篇一
一、主要目標(biāo)
每天保證一定的閱讀量,一定的聽力時間。至少15分鐘的時間。集中注意力,并有意識的去記憶好的句子。日常思考的時候,嘗試用英語思考、想問題以培養(yǎng)語感。爭取獲得優(yōu)良成績,能切實學(xué)到豐富的專業(yè)知識和基礎(chǔ)常識。增加文化素養(yǎng),提升自身能力,端正學(xué)習(xí)態(tài)度,培養(yǎng)積極勤奮的學(xué)風(fēng)。做學(xué)習(xí)計劃來自我敦促,自我勉勵。
二、設(shè)立此目標(biāo)的依據(jù)
1.閱讀量不足,知識面小。
2.聽力能力差,不能達到精聽的效果。
3.經(jīng)常出現(xiàn)中國式英語,口語不夠地道,習(xí)慣中國性思維。
4.學(xué)習(xí)的自覺性不夠高,沒有計劃造成時間的浪費。
三、本階段個人學(xué)習(xí)存在的不足、困惑與解決措施
不足有:1.英語基礎(chǔ)薄弱
2.對英語的興趣不是很高
3.學(xué)習(xí)方法單一,學(xué)習(xí)策略滯后
4.沒有堅持每天閱讀,聽英語聽力,用英語交流
困惑有:1.單詞量大,生僻單詞多,記不住單詞。
2.翻譯句子時不夠地道。
3.口語對話時不流暢,句子單一,語法錯誤多。
4.課堂筆記來不及記,重點難點沒完全掌握。
解決措施:1.可以聽廣播、MP3等,培養(yǎng)聽英語的感覺。
2.光顧一些英語網(wǎng)站,比如英文半的雅虎或是VOA,BBC等的網(wǎng)站。
3.要反復(fù)閱讀課文,辨析生詞,了解大概內(nèi)容。
四、下一階段的學(xué)習(xí)方法
1. 每天看英語材料和聽英語廣播,尋找學(xué)習(xí)環(huán)境,利用一切機會去接觸英語。在課堂上試著講英語。
2.同時要建立每周學(xué)習(xí)生詞的目標(biāo),在記錄詞匯本里,記錄各種各樣的生詞和短語。
3.多閱讀,精泛并舉。了解西方文化,掌握大量的語言背景。
4. 學(xué)習(xí)中遇到困惑,多翻閱語法書。
5.堅持寫英語日記。
6.用小本子抄寫閱讀時看到的生詞、優(yōu)美句子和實用句子,并經(jīng)常背誦。
大一英語學(xué)習(xí)計劃篇二
首先要抓好專業(yè)課。抓住了專業(yè)課就等于抓住了基本功。
把舞會,約會,網(wǎng)會變成閱讀,聽力,翻譯,您會發(fā)現(xiàn)你的到的更多。
翻譯需要深厚的漢語功底,所以請您英漢并重,千萬別忽略了漢語素養(yǎng)的提高。但是時間總是有限的,我建議您多看些大書蟲之類英漢對照的書籍,最好是外研社出版的,譯文質(zhì)量高些。難的資料可以粗讀,剛開始可以先讀漢語后讀英語,比如魯迅的作品。簡單一些的可以英漢對照互譯,邊閱讀邊在心里翻譯,比如海明威的一些作品。
打好了堅實的基礎(chǔ)還要花些時間來做些翻譯聯(lián)系,選擇些短小精煉的散文中英文對照書籍,譯文質(zhì)量很高的還可以背誦一些。這些聯(lián)系最好放在開翻譯課的那一年來進行,邊學(xué)翻譯理論,邊做練習(xí)。注意練習(xí)要在題材上覆蓋一定的面。
同時,多注意時文,報刊,雜志,準(zhǔn)備個本子,多記錄寫平時遇到的經(jīng)典表達的英漢互譯。還有翻譯也有很多門類,比如科技英語,法律英語等,各不相同,你可以根據(jù)自己興趣選擇一個偏向,以便將來考研
多看看關(guān)于翻譯理論方面的書。
要當(dāng)翻譯最好去考個人事部二級翻譯執(zhí)業(yè)資格證(三級要求低了點,當(dāng)然你可考慮先考三級)。
此考試對專業(yè)、年齡、學(xué)歷沒有限制,是一項準(zhǔn)入制相當(dāng)寬的考試。
三級翻譯水平適合非英語專業(yè)的六級過了的考生或英語專業(yè)大專水平的人去考,而二級則是英語專業(yè)本科或研究生水平的人可考。
一個合格的翻譯需要有較高的中外文造詣和豐富的翻譯經(jīng)驗(50萬字以上),并應(yīng)不間斷地進行翻譯練習(xí),這樣才能保持較高的翻譯水準(zhǔn)。以英語為例,并不是大學(xué)英語考過6級或8級就可以做翻譯,大學(xué)英語6-8級只要求6000左右單詞的詞匯量。這對于讀懂稍有難度的稿件是不夠的。更重要的是,應(yīng)試的英語考試與實際的翻譯需求之間存在者很大的差別。
1.表達能力
對于自己能夠理解的內(nèi)容,應(yīng)能夠流暢地表達出來,即良好的中外文文字表達能力。最簡單的檢驗自己表達能力的方式是看自己用母語的寫作水平。如果用母語寫作時文章的組織、語法、句法、詞匯等方面有問題,那么在翻譯的過程種,無疑也會出現(xiàn)這些問題。文字的表達能力差,是無法作一個合格的翻譯的。如希望作合格的翻譯,首先需要練習(xí)自己的表達能力。這是一個漫長的過程。勤思考勤練習(xí)是不可缺少的。
2.理解能力
理解能力指的是翻譯時,對原文的理解和把握。理解能力包括兩個方面:文字理解能力和專業(yè)理解能力。文字理解指的是對原文(以英文為例)的理解。這種理解需要能夠準(zhǔn)確地把握在上下文環(huán)境中,一句話的確切含義。能很好地理解原文是一名合格的翻譯所不可或缺的能力。能夠很好地理解原文,不僅需要較強的閱讀能力,還需要了解其相關(guān)的背景知識。對于專業(yè)性稿件尤其如此。專業(yè)的稿件中,專業(yè)性的詞匯和表達較多,如果缺少相關(guān)專業(yè)知識,就無法很好地理解原文,更不用談準(zhǔn)確地翻譯了。
翻譯過程中,需要涉及較多的東西。翻譯實際是一種再創(chuàng)作的過程。翻譯水平的提高是一個堅苦的過程。只有通過不斷的練習(xí)和學(xué)習(xí),才能不斷使翻譯能力得到提高,并成為一名合格的翻譯。
大一英語學(xué)習(xí)計劃篇三
一.學(xué)習(xí)目標(biāo)
從聽說讀寫四個方面全面,同時提高英語水平,最終使自己具備與人順暢交流的能力,聽懂新聞廣播,演講,報告,英文電影的能力,翻譯以及寫作的能力。
二.總則
1、 充分利用一切可以利用的時間學(xué)英語,把零碎的時間充分利用起來,不斷地重復(fù)。
2、 聽說讀寫譯五項都要練,以聽說為主。
3、 求質(zhì)不求量,把聽寫的文章徹底搞懂足矣,不要好大喜功,貪大貪快。扎扎實實,按部就班。
4、 抓住一套教材足矣,不要盲目的更換教材
5、 每一天的計劃,必須堅決執(zhí)行,沒有任何借口。
三.具體措施
1. 聽力
(1)重視精聽。每天用一個小時的時間練習(xí)精聽。要聽懂每個單詞,并將文章大意記下來,聽數(shù)遍,直到把文章補全。之后的兩天一有空閑時間就反復(fù)聽這篇短文,直到聽爛為止。
(2)周末看一部外國電影,放松的同時學(xué)習(xí)一些英語習(xí)慣用語,俚語等。(3)復(fù)習(xí)就內(nèi)容,檢查一周來的學(xué)習(xí)計劃執(zhí)行情況。 (4)隨身帶著mp3,走路時,學(xué)習(xí)疲憊時聽一些新聞,空中英語等短文章短對話。
2.口語
(1)每天練習(xí)精聽后復(fù)述聽寫的短文。
(2)每天堅持張嘴說,課余時間與同學(xué)用英語交流,與網(wǎng)友英語聊天,每周參加英語角。
(3)注意在朗讀過程中糾正發(fā)音。
3.閱讀
(1)每天中午飯后讀英文報紙,對于不會的單詞先不要查詞典,盡量根據(jù)上下文猜詞義,然后再查這些單詞的意思,用法等
(2)每天晚上睡覺之前對《床頭燈》小說系列,強化詞匯和理解力,培養(yǎng)英語思維。
(3)早起讀《新東方美文閱讀》。把精美的句子畫下來,并背誦,周末整理復(fù)習(xí)。
4.寫作
(1)每天晚飯后寫簡短的日記,記錄一天中最有趣的,或是感慨最深的,或是令人感動的等小事兒。
(2)每周末整理一周以來所積累的報紙上的生詞,聽力中遇到的生詞,以及《床頭燈》中遇到的生詞及句子,還有《新東方美文閱讀》中被畫下來的精美句子。
(3)每半個月寫一篇專題作文,并與范文作對比,找出差距,糾正錯誤,改進不足之處。
四.特殊情況
如有臨時事宜或意外情況耽誤學(xué)習(xí)進程,打破原學(xué)習(xí)計劃,那么根據(jù)具體情況對計劃加以調(diào)整,但應(yīng)遵循不輕易放棄學(xué)習(xí),不找借口,盡量遵守計劃的原則。培養(yǎng)足夠的信心,相信自己一定能學(xué)好英語,學(xué)習(xí)過程中不斷鼓勵自己,甚至可以給自己階段性的獎勵以加強學(xué)習(xí)的動力。
猜你感興趣: