什么方法學(xué)英語最快
什么方法學(xué)英語最快
用什么方法學(xué)英語最快呢?今天,學(xué)習(xí)啦小編為你帶來了學(xué)英語最快的方法。
學(xué)英語最快的方法
一、要有正確的學(xué)習(xí)態(tài)度
1.要勤學(xué)苦練。學(xué)英語沒有捷徑可走,要真正掌握英語,達(dá)到運(yùn)用自如的程度,非下苦功夫不可。下苦功夫就是要進(jìn)行大量的聽、說、讀、寫訓(xùn)練,使各項(xiàng)技能達(dá)到純熟的地步。語言知識應(yīng)該了解,但不下苦功在聽、說、讀、寫上練習(xí),僅靠死記硬背一些孤立的單詞、一些語法條條,是很難掌握英語這一交際工具的。應(yīng)該是Learning English而不是Learning about English。就像學(xué)游泳、跳芭蕾舞一樣,對其理論掌握再好,不通過反復(fù)訓(xùn)練是永遠(yuǎn)也學(xué)不會的。
2.要持之以恒。學(xué)習(xí)英語既然是練功夫的過程,就并不是那么輕松。要不怕困難,堅(jiān)持學(xué)習(xí)。學(xué)如逆水行舟,不進(jìn)則退,最忌“三天打魚,兩天曬網(wǎng)”。要日積月累,付出長期的努力。人貴有志,學(xué)貴有恒。
二、要掌握正確的學(xué)習(xí)方法
1.要過語音關(guān)。語音是學(xué)習(xí)英語的第一關(guān)。不掌握正確的發(fā)音,就不敢大聲朗讀和對話,句子不能上口,后續(xù)的訓(xùn)練就難以進(jìn)行。要仔細(xì)聽老師的發(fā)音和錄音帶,大膽實(shí)踐,反復(fù)模仿,對比糾正。不要怕出錯。對中國學(xué)生來說要達(dá)到發(fā)音完全正確并非一日之功,要有信心,有耐心就一定能夠成功。
2.注意英語和漢語的區(qū)別。英語和漢語是兩種不同的語言系統(tǒng)。如英語語音中的短元音、輔音連綴,以摩擦音、破擦音收尾音節(jié)等在漢語中都沒有。英語有形態(tài)變化,如名詞復(fù)數(shù)變化、動詞時(shí)態(tài)變化等,而漢語基本上沒有。英語語法和句子結(jié)構(gòu)同漢語也存在著一些差異。中學(xué)生的漢語習(xí)慣已相當(dāng)牢固,對英語學(xué)習(xí)有一定的干擾作用。從一開始就要養(yǎng)成良好的習(xí)慣,不要用漢字注音,不要用漢語句子套用英語句型。一旦通過大量的閱讀,養(yǎng)成用英語思維的習(xí)慣,并產(chǎn)生英語語感,就會逐步減少犯“中國式英語”的錯誤的機(jī)會。
3.掌握規(guī)律,事半功倍。雖然學(xué)習(xí)英語沒有捷徑可走,但掌握英語語言的規(guī)律,能起到事半功倍的作用。如記憶單詞,要將單詞的讀音和拼寫之間的關(guān)系聯(lián)系起來,即掌握拼讀規(guī)則,按前綴、后綴同詞根或詞干的復(fù)合關(guān)系,按反義、同義和同音關(guān)系,以及按單詞在句子或語言環(huán)境中的關(guān)系來記單詞就很容易記住,也有興趣。學(xué)習(xí)語法也是一樣,掌握詞形的變化、句型的變化是學(xué)習(xí)語法的關(guān)鍵。規(guī)則很多,各種規(guī)則也有例外,要靈活記憶,不能死記規(guī)則,以偏概全。
學(xué)英語最快小妙招
第一、易說堂用英文簡單界定一個東西的技巧。美國人和美國人交談80%是想告訴對方這個事物是什么。我們的課本盡管詞匯難度不斷加深,但思維邏輯結(jié)構(gòu)卻只停留在一個水平上。中國人常說Where is the book(這本書在哪兒)?很少有人說What is a book(書是什么)?而美國的小學(xué)生就開始問:What is the book?這種Where is the book只是思維的描述階段。但是我想連大學(xué)生也很難回答What is a book?因?yàn)橹袊鴤鹘y(tǒng)英語教學(xué)模式?jīng)]有教會學(xué)生表達(dá)思想的技巧。
第二、如果已經(jīng)學(xué)會界定,但理解還有偏差,那就要訓(xùn)練How to explain things in different ways(用不同的方式解釋同一事物)。一種表達(dá)式對方不懂,美國人會尋找另一種表達(dá)式最終讓對方明白。因?yàn)槭挛锞鸵粋€,但表達(dá)它的語言符號可能會很多。這就要多做替換練習(xí)。傳統(tǒng)的教學(xué)方法也做替換練習(xí),但這種替換不是真替換,只是語言層面的替換,而不是思維層面的替換。比如,I love you(我愛你)。按我們教學(xué)的替換方法就把you換成her,my mother等,這種替換和小學(xué)生練描紅沒有什么區(qū)別。這種替換沒有對智力構(gòu)成挑戰(zhàn),沒有啟動思維。這種替換句子的基本結(jié)構(gòu)沒變,我聽不懂I love you,肯定也聽不懂I love her。如果替換為I want to kiss you,I want to hug you,I will show my heart to you等,或者給對方講電影《泰坦尼克》,告訴對方那就是愛,易說堂認(rèn)為這樣一來對方可能就明白了。這才叫真正的替換。也就是說用一種不同的方式表達(dá)同一個意思,或者一個表達(dá)式對方聽不清楚,舉一個簡單易懂的例子來表達(dá),直到對方明白。
第三、易說堂提醒我們必須學(xué)會美國人怎樣描述東西。從描述上來講,由于中美的文化不同會產(chǎn)生很大的差異。我們描述東西無外乎把它放在時(shí)間和空間兩個坐標(biāo)上去描述。美國人對空間的描述總是由內(nèi)及外,由里及表。而中國人正好相反。從時(shí)間上來說,中國人是按自然的時(shí)間順序來描述。我們描述一個東西突然停住時(shí),往往最后說的那個地方是最重要的。美國人在時(shí)間的描述上先把最重要的東西說出來,然后再說陪襯的東西。只有發(fā)生悲劇性的事件,美國人才在前面加上鋪墊。這就是中國人和美國人在時(shí)間描述上的巨大差別。
第四、要學(xué)會使用重要的美國習(xí)語。不容易學(xué)、易造成理解困惑的東西就是“習(xí)語”。比如北京人說蓋了帽兒了,外國人很難理解,這就是習(xí)語。所以和美國人交流時(shí),能適當(dāng)?shù)剡\(yùn)用美國習(xí)語,他馬上就會覺得很親切,也很愛和你交流。那么什么是習(xí)語?就是每個單詞你都認(rèn)識,但把它們組合在一起,你就不知道是什么意思了。
猜您感興趣: