形形色色的帽子短語
帽子我們大家都有戴過,那么大家自己帽子在英語中的表達(dá)意思有哪些呢?接下來,小編給大家準(zhǔn)備了形形色色的帽子短語,歡迎大家參考與借鑒。
形形色色的帽子短語
to take one's hat off
以前,每當(dāng)一個人做了什么值得贊揚的事,人們往往會拿下頭上戴的帽子,對那個人表示敬意。現(xiàn)在已經(jīng)沒有人戴帽子,因此這種舉動也不存在了??墒?,這個俗語還是經(jīng)常用的,表示致敬、欽佩。
例句:I sure take my hat off to my boss. I don't know how in the world he did it, but somehow he pulled some tricks out of the hat and got us five million dollars to save the business.
我真是要對我的老板致敬。不知道他是怎么想出來的辦法,但是他真是出人意外地弄到了五百萬美元,從而挽救了我們的公司。
hat in hand
Hat是帽子,hand是手。Hat in hand從字面上來理解就是手里拿著帽子??墒牵鳛樗渍Z,它的含義就要比表面上深刻多了。Hat in hand這個俗語是幾百年前流傳下來的。當(dāng)時,大多數(shù)國家的社會都分成普通老百姓,以及地主、貴族和統(tǒng)治國家的國王等有權(quán)勢的人。那時候,每當(dāng)一個農(nóng)民或一個普通工人見到這些高官顯貴的時候,他們一般都要脫下帽子表示敬意,好像這些人都比他們高一等似的。當(dāng)然,現(xiàn)在的社會組合已經(jīng)很不相同了。在當(dāng)前,hat in hand的含義很簡單。意思就是:在逼不得已的情況下去求人幫忙,然而又感到難以開口、很難堪。
例句:With our new baby and my wife sick, my paycheck just isn't enough for my family to live on. With business so bad, I hate to do it, but I have to go to my boss hat in hand and beg for more money.
我們的孩子剛出生,我妻子又在生病,我的工資根本不夠我們開銷的。我實在沒辦法,不得不去求我的老板幫忙,請他再給我一點錢?,F(xiàn)在生意很不景氣,我真是不愿意這么做。
to wear two hats at a time
To wear就是“穿戴”的意思。To wear two hats at a time就是一個人同時戴兩頂帽子。這當(dāng)然是從字面上來解釋。在實際生活中,你碰到過什么人同時戴兩頂帽子的嗎?恐怕沒有吧。但是,你會聽到美國人說某人同時戴兩頂帽子的。那這是什么意思呢?To wear two hats at a time是指一個人同時擔(dān)任兩個職務(wù)。
例句:They're so short handed at my cousin Joe's office that he has to wear two hats. He was already a Vice1 President, but now he is also the treasurer2 because the old treasurer quit and they can'tafford to hire a replacement3.
我表兄喬伊的公司人手很少,他不得不同時擔(dān)任兩個職務(wù)。他本來就是副總裁,現(xiàn)在他還得負(fù)責(zé)管理財務(wù),因為原來負(fù)責(zé)財務(wù)的人辭職了,而他們又沒有錢另外雇用一個人來接替他。
to pass the hat
To pass在這里是傳遞的意思。以前,美國教堂在禮拜結(jié)束前總是用一頂帽子在教徒當(dāng)中一個個地傳遞過去,希望人們?yōu)榻烫镁桢X?,F(xiàn)在的教堂已經(jīng)不再用帽子了,而是用一個銅制或銀制的盤子來代替了。但是,to pass the hat卻超越了宗教的色彩,應(yīng)用到日常生活中去了,意思就是讓大家捐錢為一個同事解決意外的災(zāi)難。
例句:When Bill Brown's baby daughter was hurt in that auto4 accident last week, we passed the hat around the office and collected three hundred dollars to help pay the doctor's bill.
當(dāng)比爾·布朗的小女兒上星期在車禍中受傷以后,我們在辦公室里募捐了三百多美元,來幫助比爾付醫(yī)療費。
at the drop of a hat
At the drop of a hat從字面上來解釋就是:一旦帽子落地。這實際上也是一個信號的意思。也就是說,一有信號就馬上行動。這個說法可能是來自以前的決斗。在決斗的時候,裁判員一般都是舉著帽子,然后突然把它往地下一扔,作為決斗雙方可以開始開槍的信號。但是,at the drop of a hat現(xiàn)在已經(jīng)和開槍沒有關(guān)系了,它的意思已經(jīng)變成指一個脾氣一觸即發(fā)的人。
例句:Tom Atkins is usually a good-hearted friendly guy. But he has one problem -- a hot temper5. Say something he doesn't agree with, and he'll start a loud argument at the drop of a hat.
湯姆·阿特金斯平時總是很好心,也很友好。但是,他有一個問題,那就是脾氣太急燥。誰要是說一些和他意見不同的話,他可以馬上大聲嚷嚷,跟人家爭辯。
相關(guān)文章:
形形色色的帽子短語
上一篇:與馬有關(guān)的成語英語
下一篇:雙語短語成對成雙