八篇優(yōu)美勵志的英語詩歌賞析附翻譯
八篇優(yōu)美勵志的英語詩歌賞析附翻譯
今天小編為大家整理的是八篇超級優(yōu)美的詩歌,對大家的英語學(xué)習(xí)很有幫助哦,希望大家可以好好利用起來,下面就讓我們一起來看一下吧。
(一)Never give up永不放棄
Never give up, Never lose hope.
Always have faith, It allows you to cope.
Trying times will pass, As they always do.
Just have patience, Your dreams will come true.
So put on a smile, You'll live through your pain.
Know it will pass, And strength you will gain
永不放棄,永不心灰意冷。
永存信念,它會使你應(yīng)付自如。
難捱的時光終將過去,一如既往。
只要有耐心,夢想就會成真。
露出微笑,你會走出痛苦。
相信苦難定會過去,你將重獲力量。
(二)
A Grain of Sand 一粒沙子
William Blake/威廉.布萊克
To see a world in a grain of sand,
And a heaven in a wild fllower,
Hold infinity in the palm of your hand,
And eternity in an hour.
從一粒沙子看到一個世界,
從一朵野花看到一個天堂,
把握在你手心里的就是無限,
永恒也就消融于一個時辰
(三)Stopping by Woods on a Snowy Evening
雪夜林畔駐馬
By Robert Frost
Whose woods these are I think I know.
His house is in the village though;
He will not see me stopping here
To watch his woods fill up with snow.
My little horse must think it queer
To stop without a farmhouse near
Between the woods and frozen lake
The darkest evening of the year.
He gives his harness bells a shake
To ask if there is some mistake.
The only other sound's the sweep
Of easy wind and downy flake.
The woods are lovely, dark and deep.
But I have promises to keep,
And miles to go before I sleep,
And miles to go before I sleep.
雪夜林畔駐馬
羅伯特.弗羅斯特
我想我知道這是誰的樹林.
他的家雖在那邊鄉(xiāng)村;
他看不到我駐足在此地,
佇望他的樹林白雪無垠.
我的小馬一定會覺得離奇,
停留于曠無農(nóng)舍之地,
在這樹林和冰湖中間
一年中最昏暗的冬夕.
它將它的佩鈴朗朗一牽
問我有沒有弄錯了地點.
此外但聞微風(fēng)的拂吹
和紛如鵝毛的雪片
這樹林真可愛,黝黑而深邃.
可是我還要趕好幾英里路才能安睡,
還要趕好幾英里才能安睡.
(四)ALWAYS HAVE A DREAM 總是有一個夢想
Forget about the days when it's been cloudy. But don't forget your hours in the sun.
Forget about the times you have been defeated. But don't forget the victories you have won.
Forget about the misfortunes you have encountered. But don't forget the times your luck has turned.
Forget about the days when you have been lonely. But don't forget the friendly smiles you have seen.
Forget about the plans that didn't seem to work out right. But don't forget to always have a dream.
忘掉你失意的日子,但不要忘記黃金的時光。
忘掉你的一次次失敗,但不要忘記你奪取的勝利。
忘掉你遭遇的不幸,但不要忘記你的時來運轉(zhuǎn)。
忘掉你的孤獨日子,但不要忘記你得到的友善微笑。
忘掉你沒有得以順利實施的計劃,但不要放棄你的夢想
(五)THE CUCKOO布谷鳥
In April, 四月里,
Come he will, 它就來了,
In May, 五月里,
Sing all day, 整天吟唱多逍遙,
In June, 六月里,
Change his tune, 它在改變曲調(diào),
In July, 七月里,
Prepare to fly, 準(zhǔn)備飛翔,
In August, 八月里,
Go he must! 它就得離去了!
(六)oats Sail On The Rivers
Boats sail on the rivers, 小舟在河上航行,
And ships sail on the seas; 大船在海中操輪,
But clouds that sail across the sky, 然而白云飄過天空時,
Are prettier far than these. 比這些更為悅?cè)恕?/p>
(七)
There are bridges on the rivers, 河上有橋,
As pretty as you please; 如你所愿的那么悅目;
But the bow that bridges heaven, 然而橫跨在穹蒼的長虹,
And overtops the trees, 卻比樹梢更高,
And builds a road from earth to sky, 而能建筑一條通行天際的道路,
Is prettier far than these. 比這些更為美好。
(八)
Hold fast to dreams 緊緊抓住夢想,
For if dreams die 夢想若是消亡
Life is a broken-winged bird 生命就象鳥兒折了翅膀
That can never fly. 再也不能飛翔
Hold fast to dreams 緊緊抓住夢想,
For when dreams go 夢想若是消喪
Life is a barren field 生命就象貧瘠的荒野,
Frozen only with snow 雪覆冰封,萬物不生