3篇適合當(dāng)睡前讀物的英語美文賞析,附翻譯
美文好比一杯香茶。濃茶之苦澀,提神健腦;清茶之淡香,沁人心脾。品茶者觀色、識香、知味。香茶細細品嘗,覺其清苦,回味甘甜,香郁味醇,一切盡在不言中。希望大家會喜歡這些美文。
一、當(dāng)我倆分手時
When we two parted
In silence and tears,
Half broken-hearted
To sever for years,
Pale grew thy cheek and cold,
Colder thy kiss;
Truly that hour foretold
Sorrow to this.
當(dāng)我們倆分手時
沉默不語滿含淚花
想起來都心碎
要分離好幾年
你的臉蒼白冰冷
吻你似冰霜
當(dāng)時真預(yù)兆了
今天的悲痛
The dew of the morning
Sunk chill on my brow -
Of what I feel now.
Thy vows are all broken,
And light is thy fame:
I hear thy name spoken,
And share in its shame.
早晨的寒露
覆在我的眉毛上
那種感覺好像是
對我發(fā)出警告
你拋棄了所有聲譽
變得聲名狼藉
我聽到別人說你的名字
頓感臉紅
They name thee before me,
A knell to mine ear;
A shudder comes o'er me -
Why wert thou so dear?
They know not I knew thee,
Who knew thee too well: -
Long, long shall I rue thee,
Too deeply to tell.
他們當(dāng)著我的面講你
如喪鐘入耳
我全身立即顫抖--
為什么對你如此情重?
他們不知道我認識你
對你太熟悉了
我將長久為你感到惋惜,
悲痛不已
In secret we met -
In silence I grieve,
That thy heart could forget,
Thy spirit deceive.
If I should meet thee
After long years,
How should I greet thee? -
With silence and tears.
我們秘密相會
我感到默默悲傷
你的心把我欺騙
以致遺忘
如果再遇見你
多年以后
我該如何招呼你?
只好沉默不語滿含淚花
二、我一無所求
I asked nothing,only stood at the edge
of the wood behind the tree.
Languor was still upon the eyes of the dawn,
and the dew in the air.
我一無所求
只站在林邊樹后
倦意還逗留在黎明的眼上
露潤在空氣里
The lazy smell of the damp grass
hung in the thin mist above the earth.
Under the banyan tree
you were milking the cow with your hands,
tender and fresh as butter.
濕草的懶味懸垂在地面的薄霧中
在榕樹下你用乳油般柔嫩的手擠著牛奶
And I was standing still.
I did not come near you.
我沉靜地站立著
我沒有走近你
The sky woke with the sound
of the gong at the temple
The dust was raised in the road
from the hoofs of the driven cattle.
天空和廟里的鑼聲一同醒起
街塵在驅(qū)走的牛蹄下飛揚
With the gurgling pitchers at their hips,
women came from the river.
Your bracelets were jingling,
and foam brimming over the jar.
把汩汩發(fā)響的水瓶摟在腰上
女人們從河邊走來
你的釧鐲丁當(dāng)
乳沫溢出罐沿
The morning wore on
and I did not come near you.
晨光漸逝而我沒有走近你
三、寂靜之聲
Hello darkness, my old friend
I've come to talk with you again
你好黑暗,我的老朋友
我又來和你海闊天空神侃
Because a vision softly creeping
Left its seeds
while I was sleeping
And the vision
that was planted in my brain
Still remains
因為有個影子悄悄潛入
趁我熟睡埋下了它的種子
這影子根植于我的大腦里
至今還留在
Within the sound of silence
In restless dreams
I walked alone
靜默之聲的地盤中
在不安的夢境中我獨自游蕩
Narrow streets of cobblestone
Neath the halo of a street lamp
鵝卵石的街道狹窄幽長
在一盞街燈的光暈下
I turned my collar
to the cold and damp
When my eyes were stabbed
by the flash of a neon light
That split the night
And touched the sound of silence
我豎起衣領(lǐng)抵擋寒冷潮濕
就在我的眼睛
被一盞霓虹燈的閃光刺穿的同時
光芒劃破了夜空
打破了這份靜默
And in the naked light I saw
Ten thousand people, maybe more
在孱弱的燭光中我看到
成千上萬的人們,或許更多
People talking without speaking
People hearing without listening
People writing songs
that voices never share
And no one dare
disturb the sound of silence
人們緘口卻傾述心聲
人們罔聞卻聲聲貫耳
人們寫歌卻從沒嗓音分享
靜默之聲沒人敢打擾
"Fools" said I, "You do not know
Silence like a cancer grows”
“傻瓜”,我說,“你見識不長
靜默像癌細胞一樣生長”
Hear my words
that I might teach you
Take my arms
that I might reach you
But my words like silent raindrops fell
And echoed in the wells of silence
有益的教誨你當(dāng)聽取
有助的臂膀你該挽起
但話語如雨滴悄然落下
在靜默的源泉中漸漸模糊
And the people bowed and prayed
to the neon god they made
And the sign flashed out its warning
And the words that it was forming
人們向自己塑造的霓虹神靈膜拜祈禱
告示牌上閃爍出神靈的警告
若隱若現(xiàn)顯示成行
And the sign said:
"The words of the prophets
are written on the subway walls
And tenement halls
And whispered in the sound of silence."
告示牌上寫道:
先賢們的箴言涂鴉在地鐵的大墻
以及公寓走廊上
也在靜默之聲中被低聲傳送”
相關(guān)文章:
1.英語知識
2.英語知識
3.英語資料下載