特黄特色三级在线观看免费,看黄色片子免费,色综合久,欧美在线视频看看,高潮胡言乱语对白刺激国产,伊人网成人,中文字幕亚洲一碰就硬老熟妇

學(xué)習(xí)啦>學(xué)習(xí)英語>英語學(xué)習(xí)方法>

了解不同的文化差異

時間: 美婷1257 分享

  文化,作為一個專門術(shù)語,富有彈性。接下來,小編給大家準備了了解不同的文化差異,歡迎大家參考與借鑒。

  了解不同的文化差異

  有人把文化說成是一種復(fù)雜的社會現(xiàn) 象,19世紀英國人類學(xué)家泰勒 (Edward Tylor)在《原始文化》一書中,給文 化下了一個比較經(jīng)典的定義:"文化是一個復(fù)合體,其中包括 知識、信仰、藝 術(shù)、法律、道德、風俗以及人作為社會成員而獲得的任何其他能力和習(xí)慣。"交 際的過程是人 們運用語言知識和社會文化知識傳遞信息的過程,所以學(xué)習(xí)語言 與了解語言所反映的文化背景知識是分不開的 。了解英語文化知識,有助于交 際暢通并有效地進行。相反,缺乏了解英語文化背景知識必然導(dǎo)致交際障礙, 沖 突和誤解,也就是我們所說的"語用失誤(Pragmatic Failure1)。 "本文所談 的不是因為語法結(jié)構(gòu)出錯而 導(dǎo)致的詞不達意,而且指說話方式的不妥,或不符 合表達的習(xí)慣,或說得不合時宜。說話人未能按照英美人的 社會風俗習(xí)慣來交 談所造成的失誤,本文試圖談?wù)勅粘=浑H中出現(xiàn)的誤區(qū)。

  一、打招呼

  中國人之間彼此較為熟悉的人見面問候時,一般采用下列用語:"上哪 去?"、 "吃過了嗎? "如果把 這些問候的話直譯成英語(即:Where are you going? Have you eaten yet?")。 英美人可能會茫然,困惑 ,有時也可能引起 誤解。不了解漢文化習(xí)俗的外國人并不會認為這是一種起交際作用的問候語, 比 如:問對方 :"Have you eatenyet?"對方可能認為這不是單純的見面問候的 話,而會誤認為你可能發(fā)出對他/(她) 的邀請。又如"Where are you going?" 很可能引起對方的不快, 所以他/(她)對這一問話的反應(yīng)極有 可能是: "It'snone of your business.(你管得著嗎?")。英美人的問候一般用"Good morning/aftern oon/evening(早上好、下午好、晚上好)""How do you do? (您好!)""Nice to meet you. (見到你 很高興)""How are you doing? (你最近好嗎? )。 在關(guān)系親密者之間可用"Hello"或"Hi"

  二、稱呼

  在英美國家,人們相互間稱呼與我國的習(xí)慣相差極大。有些稱呼在中國人看 來有悖情理,不禮貌,沒教養(yǎng) 。比如:小孩子不把爺爺奶奶稱作grandpa和 grandma,而是直呼其名,卻是得體,親切的,年輕人稱老年人, 可在其姓氏前 加Mr、Mrs或Miss。比如:Mr Smith、Mrs Smith、Miss Alice等。在漢語里, 我們可以用"老師 、書記、經(jīng)理、工程師、廠長"等詞與姓氏連用作稱呼語, 而 在英語中卻不能, 我們不能說"teacher Zhan g(張老師),"engineer Wu(吳 工程師)等。正確的說法是應(yīng)按照英美人的習(xí)慣把Mr、Mrs、Miss 與姓(名 ) 連用表示尊敬或禮貌。

  中國人稱呼家庭成員、親戚或鄰居時,往往用"大哥"、"二姐"、"大嫂"、 "李大伯"之類,這些稱 呼不可用于英語。用英語稱呼時不論男人還是女人, 一般直呼其名就行了。

  三、寒暄

  中國人見面寒暄通常是:"你多大年紀?""你能掙多少錢?""結(jié)婚了 嗎?"。在英語文化中,年齡、 地址、工作單位、收入、婚姻、家庭情況、信 仰等話題屬個人隱私范疇,忌諱別人問及。英美人寒暄最頻繁的 話題是天氣的 狀況或預(yù)測。如"It's fine isn't it? "或"It's raining hard, isn't it?""Your d ress is so nice!"等等。漢語里的寒暄有時還表示對對方的關(guān) 心。如:"你今天氣色不好,生病了?”“好 久不見,你又長胖了。""你又瘦 了,要注意身體啊。"人們不會為此生氣。 英美人如果聽到你說:"You are fat "或"You are so thin."即使彼此間較熟悉,也會感到尷尬,難以回答, 因為這是不禮貌的。

  另外,在思維方式上,中國學(xué)生習(xí)慣用漢語的語義結(jié)構(gòu)來套用英語。如:打 電話時,中國學(xué)生習(xí)慣說:" Hello who are you please? "而英美人的習(xí)慣 是接到電話先報自己的號碼或單位、公司的名稱。如:

  A:Hello 8403229

  B:Hello, thisis Tom. Could I speak to Jim,please? 打電話的套話,必 須這樣用。

  四、贊揚與祝賀

  當英美國家的人向我們中國人表示贊揚或祝賀時,我們即使心里高興,嘴上 難免要謙虛一番。這大概是我 們中國人認為"謙虛"是一種美德的緣故,認為 不這樣,就是對別人的不敬。例如:一位外國旅游者對導(dǎo)游小 姐說:"Your English is quite fluent2. (你英語說得很流利) 。"這位導(dǎo)游小姐謙虛地回 答:"No,no M y English is very poor.(不,不,我的英語講得不好)。"對 于中國人的謙虛回答, 英美人會誤解為對方 對自己的判斷力表示懷疑。又如: 在一次舞會上,一位美國人贊揚一位中國女士說:"You look beautiful t oday (你今天很漂亮)。"這位中國女士謙虛地說:"Where(哪里)、Where(哪里)。" 幸虧這位美國人懂 一點漢語習(xí)慣,非常巧妙地說了一句:"Every-where (到 處)。"根據(jù)英美人的習(xí)慣,當他們贊揚別人時, 總希望別人以道謝或爽快接受 的方式作答,而不希望以謙虛、客氣的方式作答。對于上面兩位的贊揚,恭維話 , 英美人的回答是:"Thank you! ""Thank you for saying so."

  五、道別

  英漢語言中告別的使用語言或方式也不大相同。中國人道別時,把客人送到 門口或樓下大門口,甚至馬路 上,客人對主人說:"請留步",主人最后要說: "走好"、"慢走"、"再來啊"等等。這些話都不能直譯 成英語,如果說Stay here,Go slowly,Walk slowly. Comeagain聽起來不順耳,也不符合英美人的 習(xí)慣, 其實, 微微一笑并作個表示再見的手勢或說:“Good-bye(再見),See you later (回頭見)、So long. Take care(再見,保重)就可以了。

  六、比喻用語

  比喻是一種修辭手段。日常生活中,常借用動物或顏色的特征來形容人之特 性的詞語,但這類比喻往往因 語言、文化背景的不同而具有不同的含義。在英 語中dog (狗)的形象一般不差, ??煞褐溉耍?如:You ar e a lucky dog (你可真是個幸運兒)。Everyone has his day(每人在一生中皆有得意之日)。 在漢語里, 用狗比喻人多帶貶意,如"走狗"、"賴皮狗"、"狗東西"、"狗 咬呂洞賓、不識好人心"等。另外,由于 環(huán)境、歷史和文化的不同,在表示相 似的比喻或象征意義時,英語和漢語會使用完全不同的顏色詞,例如:bl ue pictures ()、the blue-eye boy(紅人)、to be green-eyed(眼紅、 嫉妒)。green hand ( 沒有經(jīng)驗的人)、in the black(不欠債)、 grey mare3 (母老虎)、white harvest(晚秋時節(jié)的收獲)等。

  七、其他社會禮節(jié)

  中國人使用"謝謝你"遠不及英美人那樣頻繁。中國只有在別人提供了大量 的幫助時,才說:"謝謝", 而且是真正表示謝意。英美人無論是家庭成員之 間,還是上下級之間,上下輩之間,為了一件小事,甚至是份 內(nèi)之事都需說: "Thank you "這里"謝謝你"只是習(xí)慣性的回答,并不表示多大的謝意。例如: 在給英美人 上對外漢語課時,每次上完課后,英美學(xué)生習(xí)慣說:"Thank you"。 如果回答"Thank you",中國人往往說 :"這是我應(yīng)該做的。"把這句話直譯 成"It's my duty",就不會讓英美學(xué)生聽起來那么愉快,因為“It's my duty"的含意是:我本不想做,但這是我的職責,所以不得不做。"這 與漢語表達的原意有很大出入,適 當?shù)幕卮饝?yīng)是"It's a pleasure(我很樂意), Don't mentien it(沒什么)或You're welcome(不用謝)。 "

  英語中的"Please"并不完全相當于漢語中的"請",在某些場合表示 "請"不宜用英語"please"。比 如:讓別人先進門或先上下車時,一般都說 "After you(你先請)"。在餐桌上請人吃飯吃菜, 喝酒或請人 吸煙時,一 般用Help yourself,而不用please。如果生病, 到醫(yī)院看病應(yīng)說"Go to see the doctor(看病 )。"

  因此,我們在學(xué)習(xí)英語時,應(yīng)了解它的文化背景知識以及社會風俗習(xí)慣,隨 時將它與我們的母語進行對比 ,使自己自覺意識到不規(guī)范語言產(chǎn)生的根源和避 免方法,進而增強使用規(guī)范語言的意識。



相關(guān)文章

1.小學(xué)英語教師實習(xí)工作總結(jié)

2.最新2020景區(qū)導(dǎo)游工作總結(jié)精選五篇

3.大班教學(xué)工作計劃范文2020精選

4.2020年最新節(jié)日營銷策劃方案范文

5.讓你英語更地道的9個副詞

6.幼兒園大班學(xué)期工作計劃范文精選

了解不同的文化差異

文化,作為一個專門術(shù)語,富有彈性。接下來,小編給大家準備了了解不同的文化差異,歡迎大家參考與借鑒。 了解不同的文化差異 有人把文化說成是一種復(fù)雜的社會現(xiàn) 象,19世紀英國人類學(xué)家泰勒 (Edward Tylor)在《原始文化》一書中,給文
推薦度:
點擊下載文檔文檔為doc格式

精選文章

  • 英國文學(xué)簡史筆記
    英國文學(xué)簡史筆記

    來,我們學(xué)習(xí)一方語言,肯定要了解一些相關(guān)的歷史,接下來,小編給大家準備了英國文學(xué)簡史筆記,歡迎大家參考與借鑒。 英國文學(xué)簡史筆記 A Concise1 H

  • 字面和實際意思大不相同的英語
    字面和實際意思大不相同的英語

    字面和實際意思大不相同的英語有哪些呢?接下來,小編給大家準備了字面和實際意思大不相同的英語,歡迎大家參考與借鑒。 字面和實際意思大不相同的英

  • 初學(xué)英語的五十種策略
    初學(xué)英語的五十種策略

    我們初學(xué)者平常是怎么學(xué)習(xí)英語的呢?接下來,小編給大家準備了初學(xué)英語的五十種策略,歡迎大家參考與借鑒。 初學(xué)英語的五十種策略 1. I think of relations

  • 零基礎(chǔ)也能學(xué)好英語
    零基礎(chǔ)也能學(xué)好英語

    談到英語,很多人都認為自己較差的基本功是英語學(xué)習(xí)的絆腳石。接下來,小編給大家準備了零基礎(chǔ)也能學(xué)好英語,歡迎大家參考與借鑒。 零基礎(chǔ)也能學(xué)好

361445