規(guī)模重組計(jì)劃英語
商務(wù)會議口語,你知道有什么嗎?接下來,小編給大家準(zhǔn)備了規(guī)模重組計(jì)劃英語,歡迎大家參考與借鑒。
規(guī)模重組計(jì)劃英語
In this conversation, Gregory Cosgrove, the CEO of a large telecommunications company, discusses a large-scale reorganization with Gloria Atkinson, his Human Relations manager.
Gregory: Gloria, before I officially announce the reorganization, I want your final feedback.
Gloria: I’ve gone through the entire plan again, and I’m sure the impact will be minimal1, since we’re not planning large-scale firings or lay-offs.
Gregory: That was a key objective from the start. Qualified2 staff holding positions that are being cut will be offered retraining for our new positions. If they accept, they have the job.
Gloria: That’s the best policy. Nevertheless, some employees may not want to change career paths in mid-stream, and will probably put in their notice.
Gregory: I know, and we have a very fair compensation package for those who decide to quit. Some people can take advantage of our early retirement3 package. In the odd case, this may be a good opportunity to can non-performers.
Gloria: I’ve talked to ER, and there aren’t too many of those any more. Hopefully, we won’t lose people because of the new drug testing regulation, either.
Gregory: This reorganization and the new company policies will make us leaner and meaner. Are the new employee contracts ready?
Gloria: Yes they are, and all other appropriate forms have been modified. I’ve also set things in motion to revise our orientation4 process. We’re ready to go!
Gregory: Great! I think we’ve covered all the bases. I’ll set up a general meeting for next Monday to make the announcement.
參考譯文:
在以下這段對話中,Gregory Cosgrove是一家大型電信公司的首席執(zhí)行官,而Gloria Atkinson是其人事部的主管。他們正在談?wù)撘淮未笠?guī)模的重組計(jì)劃。
Gregory: Gloria,在我正式宣布重組之前,我想最后再聽一下你的意見。
Gloria: 我把整個(gè)計(jì)劃又理了一遍。我肯定這次重組帶來的振蕩會很小。因?yàn)槲覀儧]有大規(guī)模的解雇或裁員計(jì)劃。
Gregory: 這一開始就是我們的一個(gè)重要目標(biāo)。而且,假如被裁職位上的雇員符合我們的用人要求,我們將向他們提供再培訓(xùn)的機(jī)會以使他們適應(yīng)我們新崗位的需要。如果他們接受這樣的安排,就仍有工作。
Gloria: 這真是個(gè)不錯的做法。但即便是這樣,可能會有些人不愿 意中途更換工種,他們?nèi)杂锌赡芴岢鲛o呈。
Gregory: 這點(diǎn)我也想到了。我們將給決定辭職的員工一筆相當(dāng)公道的補(bǔ)償金。有些人還可以領(lǐng)到我們的提早退休金。說不定這還是我們解雇不稱職員工的好機(jī)會呢。
Gloria: 我與雇員關(guān)系部談過,這樣的情況已經(jīng)不再那么多見了。另外,我們希望不要因?yàn)檫@次新的藥檢規(guī)定而造成公司人員損失。
Gregory: 這次重組加上新的公司章程將使我們減輕負(fù)擔(dān),提高效率。對了,新的雇用合同準(zhǔn)備好了嗎?
Gloria: 已經(jīng)準(zhǔn)備好了。其他相關(guān)的表格也都經(jīng)過改進(jìn)了。對熟悉環(huán)境步驟的修改也已在著手進(jìn)行之中。一切都已就緒。
Gregory: 好極了!我想我們已將方方面面都考慮周全了。下周一我將召開全體大會宣布進(jìn)行重組。
擴(kuò)展:辦公室英語口語謬誤
She is expecting.
她懷孕了。
(王小姐和吉娜正看在公司圣誕派對時(shí)拍攝的照片。)
Jenny: Barb1 is doing so well. You know she is expecting in May.
芭比一切都很順利,在五月。
Ms.Wang: What is she expecting?
她究竟在期待什么啊?
Jenny: She told me that she decided2 not to have it tested. Only God knows.
她說不去檢驗(yàn)這個(gè)項(xiàng)目,這大概只有天知道吧!
(王小姐被弄得更糊涂了!)
【Note】
王小姐不知道“expecting”也有“懷孕”的意思。吉妮也沒有發(fā)現(xiàn)這一點(diǎn),以為王小姐說“在期待什么”是在問“是男孩還是女孩”。“test”是指判斷嬰兒性別的產(chǎn)檢。
相關(guān)文章:
規(guī)模重組計(jì)劃英語
上一篇:商務(wù)英語出席會議語
下一篇:討論其他同事英語