英語接商務(wù)電話注意的方面
電話是最迅速的聯(lián)絡(luò)工具,尤其在今天,一切都國際化,因此國際電話也逐漸普遍。一旦拿起話筒怎樣接聽越洋而來的電話呢?應(yīng)該說些什么?這時候電話英語的重要性可想而知.接下來,小編給大家準(zhǔn)備了英語接商務(wù)電話注意的方面,歡迎大家參考與借鑒。
英語接商務(wù)電話注意的方面
假如你能夠把基本的電話英語學(xué)會了,電話英語何所恐懼?起初幾句可能無法隨心應(yīng)答,但是再繼續(xù)說下去以后,自然就會流暢起來。我們通常認(rèn)為:如果要學(xué)習(xí)英語,就得學(xué)習(xí)完美的英語,講一口字正腔圓,毫無文法錯誤的英語。這種近乎苛求的學(xué)習(xí)態(tài)度,愈增加學(xué)習(xí)的困難。
初學(xué)者雖然在文法上的表現(xiàn)不是很正確,發(fā)音也有點(diǎn)兒走音。但最起碼的交談,或彼此之間的交流,仍然可以獲得某種程度的溝通。打電話以英語交談時,只要牢記與善用下列四點(diǎn)就可以暢行無阻:
1、Speak clearly. (清楚地說)
2、Speak slowly. (不慌不忙地說)
3、Don’t hesitate1 to speak. (不躊躇不猶豫地說)
4、Write down the message. (把慨要記在便條紙上)
一接到說英語的電話,首先應(yīng)說:“Hello”,這一句話相當(dāng)與中國的“喂!喂!”。順利地說出:
1、“Hello”,這是電話英語的第一步?!癏ello”說出后,接著就是報姓名。
2、This is 姓名 Speaking(是某某人在說話)
電話英語的基本構(gòu)造如上,但也可以省略、簡潔地回答。事實(shí)上在電話中往往使用最簡潔語句來表達(dá)??梢灾苯诱fThis is 姓名,Speaking省略。也有人省略[This is],而說成:姓名speaking.
以上無論哪一種省略說法,都少不了“通名報姓”,電話里誰在答話?誰來電話?這才是最重要的。
才是電話常識。在商業(yè)電話方面,如果你是營銷部的人,不妨說:“營銷部的某某人” :
△Sales department, 某某speaking.
如果公司有電話總機(jī),總機(jī)小姐或者接電話的人就可以這樣說:
△公司(企業(yè))名(如 IBM), May I help you? (IBM總部,我能幫你做什么?)
通常如上的說法就可以,一切講究時間、效率,所以在談話的同時又要顧慮到別的電話隨時都可能打進(jìn)來,因此閑話少說,接電話,訊即導(dǎo)入事情核心。
2、“May I help you?”這是詢問對方意見,最直截了當(dāng)?shù)脑儐柗椒?,在英文會話來說,這是一定的基本語句。這樣的回答,會讓對方覺得你很有禮貌。接聽了電話以后,還要說些客套話。在某種意義來說,善于說話的人們,往往會在打招呼的客套話身上下點(diǎn)兒功夫,使聽者產(chǎn)生好感。
先打招呼,說句客套話,然后才進(jìn)入主題,這是電話英語或者是英語會話的一定程序。也是對話、會話所不可或缺的。如:
△早晨(上午) Good morning. (早安!)
△午后(下午) Good afternoon. (午安!)
△黃昏(晚上) Good evening. (晚安!)
△“Hi.”在好朋友或親近的人時,都可以使用。
在掛斷電話時,最后應(yīng)該道別一聲。如:
△Good-bye. (再見!)
△Bye-bye.
△See you later.
此外還可以說一些復(fù)雜的句子以結(jié)束會話,如:
△Take care. (小心照顧自己)
△Have a nice weekend. (祝周末愉快!)
△Have a good trip. (祝旅行愉快!)
△Enjoy your vacation. (祝假期快樂!)
擴(kuò)展:商討價格
Dan Smith是一位美國的健身用品經(jīng)銷商,此次是Robert Liu第一回與他交手。就在短短幾分鐘的交談中,Robert Liu既感到這位大漢粗獷的外表,藏有狡兔的心思——他肯定是沙場老將,自己絕不可掉以輕心。
雙方第一回過招如下:
D: I'd like to get the ball rolling (開始) by talking about prices.
R: Shoot. (洗耳恭聽) I'd be happy to answer any questions you may have.
D: Your products are very good. But I'm a little worried about the prices you're asking.
R: You think we about be asking for more? (laughs)
D: (chuckles莞爾) That's not exactly what I had in mind. I know your research costs are high, but what I'd like is a 25% discount.
R: That seems to be a little high, Mr. Smith. I don't know how we can make a profit with those numbers.
D: Please, Robert, call me Dan. (pause) Well, if we promise future business - volume sales (大筆交易) - that will slash1 your costs (大量減低成本) for making the Exec-U-ciser, right?
R: Yes, but it's hard to see how you can place such large orders. How could you turn over (銷磬) so many? (pause) We'd need a guarantee of future business, not just a promise.
D: We said we wanted 1000 pieces over a six-month period. What if we place orders for twelve months, with a guarantee?
R: If you can guarantee that on paper, I think we can discuss this further.
Robert回公司呈報Dan的提案后,老板很滿意對方的采購計劃;但在折扣方面則希望Robert能繼續(xù)維持強(qiáng)硬的態(tài)度,盡量探出對方的底線。就在這七上八下的價格翹翹板上,雙方是否能找到彼此地平衡點(diǎn)呢?請看下面分解:
R: Even with volume sales, our coats for the Exec-U-Ciser won't go down much.
D: Just what are you proposing?
R: We could take a cut (降低) on the price. But 25% would slash our profit margin2 (毛利率). We suggest a compromise -10%.
D: That's a big change from 25! 10 is beyond my negotiating limit. (pause) Any other ideas?
R: I don't think I can change it right now. Why don't we talk again tomorrow?
D: Sure. I must talk to my office anyway. I hope we can find some common ground (共同信念) on this.
NEXT DAY D: Robert, I've been instructed to reject the numbers you proposed; but we can try to come up with some thing else.
R: I hope so, Dan. My instructions are to negotiate hard on this deal - but I'm try very hard to reach some middle ground (互相妥協(xié)).
D: I understand. We propose a structured deal (階段式和約). For the first six months, we get a discount of 20%, and the next six months we get 15%.
R: Dan, I can't bring those numbers back to my office -- they'll turn it down flat (打回票).
D: Then you'll have to think of something better, Robert.
Dan上回提議前半年給他們二成折扣,后半年再降為一成半,經(jīng)Robert推翻后,Dan再三表示讓步有限。您知道Robert在這折扣縫隙中游走,如何才能摸出雙方都同意的數(shù)字呢?他從錦囊里又掏出什么妙計了呢?請看下面分解:
R: How about 15% the first six months, and the second six months at 12%, with a guarantee of 3000 units?
D: That's a lot to sell, with very low profit margins3.
R: It's about the best we can do, Dan. (pause) We need to hammer something out (敲定) today. If I go back empty-handed, I may be coming back to you soon to ask for a job. (smiles)
D: (smiles) O.K., 17% the first six months, 14% for the second?
R: Good. Let's iron out (解決) the remaining details. When do you want to take delivery (取貨) ?
D: We'd like you to execute the first order by the 31st.
R: Let me run through this again: the first shipment for 1500 units, to be delivered in 27 days, by the 31st.
D: Right. We couldn't handle much larger shipments.
R: Fine. But I'd prefer the first shipment to be 1000 units, the next 2000. The 31st is quite soon - I can't guarantee 1500.
D: I can agree to that. Well, if there's nothing else, I think we've settled everything.
R: Dan, this deal promises big returns (賺大錢) for both sides. Let's hope it's the beginning of a long and prosperous relationship.
相關(guān)文章: