特黄特色三级在线观看免费,看黄色片子免费,色综合久,欧美在线视频看看,高潮胡言乱语对白刺激国产,伊人网成人,中文字幕亚洲一碰就硬老熟妇

學(xué)習(xí)啦>學(xué)習(xí)英語>生活英語>實用英語>

商務(wù)合同的首部內(nèi)容

時間: 美婷1257 分享

  合同一般分為首部(Head),主體(Body)和尾部(End)三部分。今天我們先來詳細(xì)地講解一下首部應(yīng)該包括那些內(nèi)容。接下來,小編給大家準(zhǔn)備了商務(wù)合同的首部內(nèi)容,歡迎大家參考與借鑒。

  商務(wù)合同的首部內(nèi)容

  首部一般包括以下幾點內(nèi)容:

  1. 合同的名稱。

  合同一般寫作Contract,如果是正本則在右上方注明Original,副本則注明Copy。比如購買合同Purchase Contract,銷售合同Sale Contract,租賃合同Lease Contract,運(yùn)輸合同Shipping Contract,等等。

  2. 合同的編號。

  通常合同的編號是由年份,公司代碼,部門代號等構(gòu)成的。比如03CMEC, DA006,這個編號中03指03年;CMEC是China Machinery1 Export Company(中國機(jī)械出口公司)公司的縮寫;DA是Depart A,A部;006指第六份文件。那么合起來就是中國機(jī)械出口公司A部03年第六份合同。

  3. 簽約日期。

  英語的日期大家都會表示,在這里需要注意的是,通常美國月份在前,而英國日期在前。月份可以用縮寫,但要用英語大寫表示。比如:MAR. 2, 1992。從這個日期我們就可以看出這份合同是與美國人簽的。

  4. 簽約地點。

  5. 買賣雙方的名稱、地址和聯(lián)系方式。

  我們都知道,通常在合同的開始就要注明甲方和乙方。這里有一些職位的名稱供大家參考:

  董事長President / Chairman;

  董事會board of director;

  經(jīng)理CEO / general manager;

  部門經(jīng)理department manager;

  有限公司Corporation. Ltd. / Company. Ltd.;

  分公司Branch;

  子公司Subsidiary;

  6. 序言(Preface)

  在合同的甲方乙方下面我們通常會有一些對合同的描述,比如:This contract is signed by and between the Buyer and the Seller, according to the terms and conditions stipulated3 below.這份合同是買賣雙方之間根據(jù)以下條款而簽定的。

  擴(kuò)展:出租業(yè)務(wù)怎樣納營業(yè)稅?

  How do we pay business tax in leasing property?

  納稅人:您好,我是一家外國公司,能介紹一下租賃業(yè)務(wù)營業(yè)稅如何交納嗎?

  Taxpayer1: excuse me, I am from a foreign company, would you help me to know how to pay business tax on leasing property?

  稅務(wù)局:樂意效勞。你們租賃什么?

  Tax official: I like to do, but it is hard to say in one word. Can you tell me what kind of property your company wants to lease?

  納稅人:還沒確定。這對納稅有影響嗎?

  Taxpayer: we have not decided2 it. Is that important for tax?

  稅務(wù)局:有很大影響。如果租賃的是動產(chǎn),在中國設(shè)有機(jī)構(gòu)且它同租賃業(yè)務(wù)有關(guān)系時,你公司才應(yīng)在中國納稅。

  Tax official: yes, it is the main factor in determining whether your operation is taxable. The leasing of movable property, for example, is taxable provided your company have an establishment within china, and bear relevance3 to the operation .

  納稅人:您說的機(jī)構(gòu)是指代辦處嗎?

  Taxpayer: does the establishment mean the representative office?

  稅務(wù)局:不僅是代辦處,還包括管理和營業(yè)機(jī)構(gòu)、作業(yè)場所和代理人。

  Tax official: not merely the representative office, it also include the establishment of management and business, the site of assignment and agent.

  納稅人:明白了。那租賃無形資產(chǎn)吶?

  Taxpayer: I see. What about the leasing of intangible asset?

  稅務(wù)局:對無形資產(chǎn),只要它的使用地在中國,不管有沒有在中國設(shè)有機(jī)構(gòu),都要納營業(yè)稅。不動產(chǎn)也一樣,只要它的坐落地在中國。

  Tax official: if the intangible asset is used in china, the leasing operation is taxable, no matter whether the company has establishment in china .so is the immovable property, provided the property is located in china.

  納稅人:其他情況呢?

  Taxpayer: what you said is important to us, and anything else?

  稅務(wù)局:在計算應(yīng)稅收入時要區(qū)分融資租賃和經(jīng)營租賃。

  Tax official: the tax base depends on the nature of leasing item, the finance leasing and business leasing.

  納稅人:什么是融資租賃?

  Taxpayer: what do you mean by the finance leasing?

  稅務(wù)局:指被租賃資產(chǎn)的所有權(quán)在租賃到期時轉(zhuǎn)移到承租方的一種租賃。對這種情況,計稅收入要按總收入減去資產(chǎn)的購置價后的余額計算。

  Tax official: it means the leasing operation that the ownership of the property will ultimately be passed to the borrower at the end of the leasing period. In this case, the business tax is levied4 on the net rental5 amount received after deducting6 the purchase price of the leased asset.

  納稅人:經(jīng)營租賃不涉及資產(chǎn)的所有權(quán),對吧?

  Taxpayer: the business leasing do not involve the passing of the ownership, is that right?

  稅務(wù)局:對!它的全部租賃收入都要計稅。

  Tax official: yes .so different from the finance leasing situation, the whole rental turnover7 is taxable

  納稅人:稅率是多少?

  Taxpayer: how about the tax rate?

  稅務(wù)局:5%.

  Tax official: it is 5%.

  納稅人:太謝謝您了!

  Taxpayer: thank you very much.



相關(guān)文章

1.貨物運(yùn)輸合同英文版

2.出口貨運(yùn)運(yùn)輸合同英文版

3.中英文燈謎

4.貨代英語郵件范文

5.前臺接待崗位職責(zé)范本

6.高中英語聽課反思

389109