特黄特色三级在线观看免费,看黄色片子免费,色综合久,欧美在线视频看看,高潮胡言乱语对白刺激国产,伊人网成人,中文字幕亚洲一碰就硬老熟妇

學(xué)習(xí)啦>學(xué)習(xí)英語>英語單詞>

BEC商務(wù)英語熱詞:海關(guān)檢查站

時(shí)間: 楚薇0 分享

  大家在備考bec的時(shí)候,一定要關(guān)注一些熱點(diǎn)詞匯,因?yàn)楹苡锌赡軙?huì)考到,下面小編給大家?guī)鞡EC商務(wù)英語熱詞:海關(guān)檢查站。

BEC商務(wù)英語熱詞:海關(guān)檢查站

  請(qǐng)看《中國日?qǐng)?bào)》的報(bào)道:

  It gives police officers the power to stop people atcustoms checkpoints if the deadbeat, or Laolai - a derogatory term in Chinese used for diehard debtors - tries to leave the country.

  在上面的報(bào)道中,customs checkpoint就是指"海關(guān)檢查站"。除"海關(guān)"外,customs還可以用來表示"關(guān)稅",不過在WTO文件中多用tariff來表示。締約國可以互相給以reciprocal tariff(互惠關(guān)稅),或組建customs union(關(guān)稅同盟),或征收regional tariff(地區(qū)性關(guān)稅)。但有貿(mào)易爭端的國家常向?qū)Ψ秸魇誶etaliatory tariff(報(bào)復(fù)性關(guān)稅),或者punitive import tariff 。

  Heavy debtors(背負(fù)重債的人)或者是bad debtor(呆帳債務(wù)人)等有關(guān)monitored names(被監(jiān)控對(duì)象)在customs checkpoint出境時(shí)會(huì)受到警方阻攔,并可以扣押其travel document(旅行證件)。廣東省是bad-debtor blackspot(呆賬債務(wù)人的聚集之地),因此這對(duì)law-abiding business people(守法商人)來說是個(gè)好消息。

  BEC商務(wù)英語熱詞:“投機(jī)倒把”

  "投機(jī)倒把"如何翻譯為英語?請(qǐng)看《中國日?qǐng)?bào)》的報(bào)道:

  Last October, at the height of an anti-crime campaign, the county grain bureau and the industrial and commercial agency accused Jiang Maoquan, a grain merchant and shipper, of speculation and profiteering.

  去年十月,在一場反犯罪活動(dòng)的高潮中,縣糧食局和工商局控告販糧運(yùn)糧商江毛全(音)投機(jī)倒把罪。

  在上面的報(bào)道中,speculation and profiteering就是指"投機(jī)倒把",常以speculative buying(投機(jī)性買入)為開端,并在日后speculative selling(高價(jià)賣出),因此"投機(jī)倒把"還可以用speculative buying and selling來表達(dá),這包括利用selling short(買空賣空), hoarding and cornering(囤積居奇), fraudulent purchase and resale(套購轉(zhuǎn)賣)等方式獲取暴利。

  例如:Very few people know that he is engaged in speculative buying and selling.(很少有人知道他是做投機(jī)倒把生意的)。

  在以往短缺經(jīng)濟(jì)和價(jià)格雙軌制的雙重作用下,社會(huì)還滋生出一大批靠speculation and profiteering發(fā)財(cái)?shù)?quot;倒?fàn)?quot;。他們憑借手中的權(quán)力,搞到平價(jià)的緊俏產(chǎn)品,然后高價(jià)賣出。這些"倒?fàn)?quot;就被稱為profiteer或者wheeler-dealer。

  BEC商務(wù)英語熱詞:“預(yù)算內(nèi)資金”

  "小金庫"往往被視為設(shè)立單位預(yù)算內(nèi)資金的主要來源,是設(shè)立單位的"自留地"和"菜園子"。作為體制外收入,"小金庫"會(huì)導(dǎo)致財(cái)政收入核算失真,還會(huì)誘發(fā)腐敗現(xiàn)象。因此,中紀(jì)委近日下發(fā)通知,中央將在今年對(duì)預(yù)算內(nèi)資金的黨政機(jī)關(guān)"小金庫"開展專項(xiàng)治理。

  "預(yù)算內(nèi)資金"如何翻譯為英語?請(qǐng)看新華社的報(bào)道:

  In 2009, the campaign would mainly target CPC and government departments that completely rely on the budgetary funds, according to the CCDI.

  中紀(jì)委稱,2009年,該項(xiàng)治理行動(dòng)將主要針對(duì)完全有賴于預(yù)算內(nèi)資金的黨政機(jī)關(guān)開展調(diào)查。

  在上面的報(bào)道中,budgetary funds就是指"預(yù)算內(nèi)資金"。Small coffer(小金庫)常被視為補(bǔ)充單位budgetary funds(預(yù)算內(nèi)資金)的主要來源,但它已誘發(fā)和滋生了一系列腐敗問題,例如splurge common property(揮霍公共財(cái)物)。今年中央將首先在全國黨政機(jī)關(guān)和事業(yè)單位開展專項(xiàng)治理,然后再逐步擴(kuò)展到social institutions(社會(huì)團(tuán)體), state-run companies(國有企業(yè)), and state-holding companies(國有控股企業(yè))。違紀(jì)者將被處以inner-Party warnings(黨內(nèi)警告處分),be stripped of CPC membership(開除黨籍),或者be removed from the post(開除公職)。

  文中的watchdog指的就是"監(jiān)察部門,監(jiān)督部門"。消費(fèi)者在遇到fake / counterfeit goods(假貨)后,可以向consumer watchdog(消費(fèi)維權(quán)機(jī)構(gòu))投訴,商家的產(chǎn)品質(zhì)量也要接受watchdog journalism / supervision by public opinion(輿論監(jiān)督),這樣才能更好地維護(hù)consumer rights(消費(fèi)者權(quán)益)。

  BEC商務(wù)英語熱詞:“利率上調(diào)”

  美國國會(huì)參議院近日以90票對(duì)5票的投票結(jié)果,通過了一項(xiàng)有關(guān)信用卡消費(fèi)者權(quán)益的法案,旨在加強(qiáng)對(duì)消費(fèi)者的保護(hù)。這項(xiàng)法案對(duì)信用卡行業(yè)的商業(yè)行為提出了改革要求,尋求提高公平性和透明度,禁止信用卡公司不合理地利率上調(diào)、任意加收手續(xù)費(fèi)和罰款等行為。

  "利率上調(diào)"用英語怎么說?請(qǐng)看外電的報(bào)道:

  The credit card companies seem to have few friends on Capitol Hill these days, with even the most business-minded lawmakers siding with consumers in speaking out against steep rate hikes and fees.

  信用卡公司最近似乎跟國會(huì)山那邊的人關(guān)系不太好,連最有經(jīng)濟(jì)頭腦的立法人士都站到消費(fèi)者一邊指責(zé)他們提高利率和手續(xù)費(fèi)的行為。

  在上面的報(bào)道中,rate hike就是"利率上調(diào)"的意思,當(dāng)然在這里,"利率"特指interest rate of credit card(信用卡利率)。利率上調(diào)了,持卡人要還銀行的錢就多了,自然會(huì)受到指責(zé)。在這樣的形勢下,估計(jì)也只有rate cut(利率下調(diào))這樣的舉措才會(huì)受到用戶的歡迎。不管hike還是cut,銀行的rate adjustment(利率調(diào)整)總是會(huì)引起人們的關(guān)注。

  Hike在這里指a sudden or large increase in prices, rates, or taxes(價(jià)格、利率或者稅收突然大幅增加)。不過,"漲工資"也在hike的范疇之內(nèi),叫做wage hike,這肯定比price hike(價(jià)格上漲)和hike in living expenses(生活費(fèi)上漲)要讓人欣喜得多。

BEC商務(wù)英語熱詞:海關(guān)檢查站相關(guān)文章

BEC商務(wù)英語熱詞:海關(guān)檢查站

大家在備考bec的時(shí)候,一定要關(guān)注一些熱點(diǎn)詞匯,因?yàn)楹苡锌赡軙?huì)考到,下面小編給大家?guī)鞡EC商務(wù)英語熱詞:海關(guān)檢查站。 BEC商務(wù)英語熱詞:海關(guān)檢查站 請(qǐng)看?
推薦度:
點(diǎn)擊下載文檔文檔為doc格式

精選文章

  • BEC商務(wù)英語熱詞:植入式廣告
    BEC商務(wù)英語熱詞:植入式廣告

      大家在備考bec的時(shí)候,一定要關(guān)注一些熱點(diǎn)詞匯,因?yàn)楹苡锌赡軙?huì)考到,下面小編給大家?guī)鞡EC商務(wù)英語熱詞:植入式廣告。       BEC商

  • BEC商務(wù)英語熱詞:富人
    BEC商務(wù)英語熱詞:富人

      大家在備考bec的時(shí)候,一定要關(guān)注一些熱點(diǎn)詞匯,因?yàn)楹苡锌赡軙?huì)考到,下面小編給大家?guī)鞡EC商務(wù)英語熱詞:富人。         BEC商務(wù)

  • BEC商務(wù)英語熱詞:假后綜合癥
    BEC商務(wù)英語熱詞:假后綜合癥

      大家在備考bec的時(shí)候,一定要注重一些熱點(diǎn)詞匯的積累,下面小編給大家?guī)鞡EC商務(wù)英語熱詞:假后綜合癥。       BEC商務(wù)英語熱詞:假

  • BEC商務(wù)英語熱詞:游行樂隊(duì)
    BEC商務(wù)英語熱詞:游行樂隊(duì)

      為了方便大家備考bec,積累更多詞匯,下面小編給大家?guī)鞡EC商務(wù)英語熱詞:游行樂隊(duì),希望喜歡!      BEC商務(wù)英語熱詞:游行樂隊(duì)  請(qǐng)

456658