分詞作狀語(yǔ)結(jié)構(gòu)講解
分詞作狀語(yǔ)結(jié)構(gòu)講解
分詞作狀語(yǔ)結(jié)構(gòu)講解
分詞的兩種用法和結(jié)構(gòu):
1)分詞的邏輯主語(yǔ)必須與主句的主語(yǔ)一致,如果不一致,要用獨(dú)立主格結(jié)構(gòu)。如:All the money having been spent, they had to look for a part-time job.錢(qián)花光之后,他們不得不找零活干。
2)with+名詞(或代詞賓格)+分詞(短語(yǔ))作狀語(yǔ),表示伴隨情況。
如:With oil expected to be scarce by the end of the century, the European Community has set aside 36 million dollars for hydrogen research over the past four years.預(yù)期本世紀(jì)末石油將緊缺,在過(guò)去四年里,歐洲共同體已儲(chǔ)備了3,600萬(wàn)美元進(jìn)行氫氣的研究工作。
Then, maneuvering that iron stove through that doorway, with another mighty grunt Pete just heaved it forward and outward, and it smashed down against her little grassy-patched dirt back yard, the sounds of the crash and the iron cracking open sending her little spotted feist dog and her few any-breed chichens all yelping and squawking and flying.
句子解析:maneuvering that iron stove through that doorway是現(xiàn)在分詞短語(yǔ)作狀語(yǔ),表示時(shí)間。the iron cracking open是獨(dú)立分詞結(jié)構(gòu),而sending her little spotted feist dog and her few any-breed chichens all yelping and squawking and flying的sending是分詞獨(dú)立結(jié)構(gòu),而后面的三個(gè)現(xiàn)在分詞是作為賓語(yǔ)spotted feist dog and her few any-breed chichens的賓語(yǔ)補(bǔ)語(yǔ)。
句子翻譯:然后,彼特搬著鐵爐走出門(mén)口,又大喝了一聲,舉起鐵爐向前往外拋去,頓時(shí)落在她亂草叢生的小后院,摔成碎片。撞擊聲和生鐵的破裂聲把她的小花狗和幾只小雞嚇得咯咯大叫,四散飛逃。
If you haven't actively sought a job in the past week and aren't available for an immediate start, you are moved from the ranks of the “unemployed” to one of a number of other categories---so those who throw up their hands after a period of looking vanish into a one-line column, becoming just blips in the statistician's computer, along with those who haven't been able to get out and look for work, or aren't in areas where jobs exist, or who don't fulfill the other stringent guidelines to be classed as actively looking for work.
句子解析:這個(gè)句子很長(zhǎng),但其真正的主句在破折號(hào)之前。其主句中if引導(dǎo)了一個(gè)表示條件的從句,而破折號(hào)之后的內(nèi)容用于進(jìn)一步解釋one of a number of other categories,who引導(dǎo)的是those的定語(yǔ)從句,becoming just blips in the statistician's computer這個(gè)現(xiàn)在分詞作為狀語(yǔ)用于表示結(jié)果,和接下來(lái)的伴隨狀況,along with those who…是一復(fù)雜的短語(yǔ)用于狀語(yǔ),用以進(jìn)一步說(shuō)明和對(duì)比。
句子翻譯:如果你在過(guò)去的一周里沒(méi)有積極尋找工作,并且不能馬上開(kāi)始上班,那他們就會(huì)把你從“失業(yè)者”群轉(zhuǎn)到許多其他類(lèi)別中的一類(lèi),所以那些找了一段時(shí)間以后感到絕望的人和那些沒(méi)能出去找工作或不在有工作的地區(qū)或是因不符合其他一些嚴(yán)格標(biāo)準(zhǔn)而沒(méi)能算在積極尋找工作之列的人一道統(tǒng)統(tǒng)消失掉,變成了統(tǒng)計(jì)學(xué)家電腦屏幕上的區(qū)區(qū)亮點(diǎn)而已。