名詞ache與pain的用法區(qū)別
兩者用作名詞時均可表示“疼痛”,區(qū)別如下:
1. 用于引申義表示精神或感情上的痛苦時,通常用 pain。如:
His harsh words caused her much pain. 他說的話很刺耳,她聽了很不舒服。
The death of his father gave him much pain. 他父親的死使他很悲痛。
2. ache 主要指肉體局部持續(xù)的疼痛或隱痛;而 pain 的應(yīng)用范圍則較廣,可指輕微的痛或劇烈的痛,可指局部的痛或全身的痛,可指持續(xù)的痛或突發(fā)的痛等。如:
The boy cried with pain. 這男孩痛得哭了起來。
The ache in his back lasted for two days. 他的背痛了兩天。
注:有時兩者都可用。如:
I have an ache [a pain] in the back. 我背痛。
有時兩者可連用。如:
My body was all aches and pains. 我渾身疼痛。
3. 由于 ache 通常用于指局部的持續(xù)性疼痛,所以它經(jīng)常與某些表示身體部位的詞構(gòu)成合成詞,表示身體的某處疼痛(此時通常不用 pain)。如:headache (頭痛),toothache (牙痛),stomachache (胃痛),earache (耳痛),backache (背痛),等等。另外注意:這些帶 -ache 的復(fù)合詞,除 headache 為可數(shù)名詞外,其余的則既可用作可數(shù)名詞(主要見于美國英語),也可用作不可數(shù)名詞(主要見于英國英語)。