《簡愛》的讀書筆記2000字
《簡愛》的讀書筆記2000字
《簡·愛》這本小說是以簡的性格為脈絡(luò)的,這樣的結(jié)局是為簡的性格取向服務(wù)的。但是對于羅切斯特呢?簡從前有的自尊與自卑難道羅切斯特先生就一點也沒有嗎?難道他就那么容易做到與簡在一片縱過火的廢墟上重新開始新的幸福生活嗎?作家是忽略了羅切斯特先生的真實性或掙扎性的。這其實也很好理解,無非是為了成全一段純粹的愛情的延續(xù)。如果讓每一個古怪個性都不停地輪番作怪的話,生命哪里會留下愛情,只剩下爭吵而已。
簡·愛說過這樣的一段話,給我的印象很深,也很能體現(xiàn)她的性格。她說:"如果大家老是對殘酷,不公道的人百依百順,那么那些壞家伙就更要任性胡來了,他們會什么也不懼怕,這樣也就永遠(yuǎn)也不會改好,反而越來越壞,當(dāng)我們無緣無故挨了打,我們一定要狠狠地回?fù)簟?quot;我很贊成簡的這種說法,因為自尊、自重是做人的最起碼的要求。但是海倫·彭斯,她的觀點與簡是截然不同的。海倫主張凡事能忍就忍,這樣自己快樂,別人也會對你好一些。我覺得海倫的這些話在我們看來是很讓人不可理解的。但是她的寬容、忍讓以及她那博大的胸懷,是令人欽佩的。我們無需去評價她的話,至少我們應(yīng)從中悟出些什么。
我很喜歡海倫的一句話:"我覺得生命太短促了,不值得把它花費在懷恨和記仇上。"只要我們每人都能記住它,多多去理解別人,體諒別人,關(guān)心別人,多看到一些美好的事物,樂觀地對待生活,我們的生活中一定會充滿陽光。我認(rèn)為羅切斯特先生,正是她生活中的陽光。他們兩人的交往是愉快的;他們兩人的對話又是耐人尋味的。因為他們各自的性格特點都在那簡短的對話中表現(xiàn)得淋漓盡致。羅切斯特先生是一個正直、善惡分明而又帶有幽默感的人。他們兩人真心相愛了。然而在他們的婚禮上,梅森先生揭露了羅切斯特先生是個有妻之夫的秘密后,簡徹底失望了,她懷著萬分悲痛的心情離開了他。然而他們最終又走到了一起。時間會消除報復(fù)的渴望,平息憤恨和憎惡的沖動。
簡·愛曾經(jīng)是帶著滿腔怨恨離開她舅媽的,但當(dāng)她聽說里德太太生命垂危,又很想見她一面的時候,簡忘卻了她的一切不好,毫不猶豫地回到了她曾經(jīng)厭惡的地方。當(dāng)她見到里德太太時,簡所剩的都是對她的憐憫之情。但是里德太太告訴了她一件很重要的事:在三年前,簡的叔叔給她寫了一封信,想讓她繼承他的遺產(chǎn),因為他無兒無女,所以想收簡為養(yǎng)女,但是因為里德太太當(dāng)時對她厭惡至極,也不想讓她走遠(yuǎn),過上富日子。
所以她給簡的叔叔回了一封信,說簡在洛伍德生傷寒病死了。就這樣,簡·愛失去了一個轉(zhuǎn)變自己命運的好機會。里德太太的這種行為是很令人氣憤的,然而簡卻沒有計較這件事,還不住地安慰里德太太,讓她把這些事都統(tǒng)統(tǒng)忘掉,而且簡很希望能與她和解,但直到死她也沒能改變她對簡的態(tài)度,這使簡無奈而又痛苦。然而通過這件事,簡·愛在我心目中的形象更加高大起來了。簡·愛的身上到處都有閃光點。她善良而又寬容,那種視金錢如糞土的精神,更是當(dāng)今社會的人所應(yīng)該學(xué)習(xí)的?!逗?middot;愛》這本書能夠照出我們身上的不足,讓我們找到正確的人生方向,把曾經(jīng)失去的東西找回來。讓我們有信心、有勇氣去面對困難,并且戰(zhàn)勝困難,為我們的人生添上絢麗的一筆小說設(shè)計了一個很光明的結(jié)尾-雖然羅切斯特的莊園毀了,他自己也成了一個殘廢,但我們看到,正是這樣一個條件,使簡愛不再在尊嚴(yán)與愛之間矛盾,而同時獲得滿足-她在和羅切斯特結(jié)婚的時候是有尊嚴(yán)的,同時也是有愛的。
小說告訴我們,人的最美好的生活是人的尊嚴(yán)加愛,小說的結(jié)局給女主人公安排的就是這樣一種生活。雖然我覺得這樣的結(jié)局過于完美,甚至這種圓滿本身標(biāo)志著浮淺,但是我依然尊重作者對這種美好生活的理想-就是尊嚴(yán)加愛,畢竟在當(dāng)今社會,要將人的價值=尊嚴(yán)+愛這道公式付之實現(xiàn)常常離不開金錢的幫助。人們都瘋狂地似乎為了金錢和地位而淹沒愛情。在窮與富之間選擇富,在愛與不愛之間選擇不愛。很少有人會像簡這樣為愛情為人格拋棄所有,而且義無反顧。
《簡愛》所展現(xiàn)給我們的正是一種化繁為簡,是一種返樸歸真,是一種追求全心付出的感覺,是一種不計得失的簡化的感情,它猶如一杯冰水,凈化每一個讀者的心靈,同時引起讀者,特別是女性讀者的共鳴。關(guān)于這本小說,我想它最大的成功之處就是它在很多藝術(shù)方面的杰出融合。我敢確信這本書的作者是一位多才多藝的作家。首先,她在描繪風(fēng)景時,是以一個畫家的審美角度去鑒賞,以一個畫家情趣去把握光和影的和諧。讀中國的小說很少見到這樣細(xì)膩的風(fēng)景描寫的詞匯。應(yīng)該要感謝這本書的譯者周令本的深厚的國文功底,使譯本文采熠熠,令原著生輝。其次,夏落蒂.波郎特在語言學(xué)上的造詣也很深厚,作為一名英國人,作者可以說至少精通三種以上的外國語言。
在讀這本書的時候,我感覺自己可以通過它感受到整個歐洲的文化氛圍。比方說英國人的自豪感和紳士風(fēng)味,德國的大國氣氛以及法國女性的天生浪漫情趣。甚至還讀出了英國人那種殖民主義的歧視東方人的心理,比如他們稱印度是個野蠻的民族。再次,夏落蒂.波郎特對感情戲的處理上,可以稱得上很高明。她的主人公很少是一見鐘情,這比較現(xiàn)實,但是她賦予的愛情總是在默無聲息深入到讀者的心田里。如此巧妙的感情戲,讓我很意外,很驚喜。每個人的人生都有精彩的一面,讓我們?yōu)楹?愛的美和愛而鼓掌,為夏洛蒂?勃郎特的經(jīng)典之作--《簡?愛》而鼓掌吧!