味同嚼蠟的成語(yǔ)解釋和成語(yǔ)接龍
味同嚼蠟的成語(yǔ)解釋和成語(yǔ)接龍
成語(yǔ)接龍:味同嚼蠟
味同嚼蠟 蠟炬成灰-灰頭土臉-臉面無(wú)光-光天化日-日久天長(zhǎng)-長(zhǎng)命百歲-歲歲平安-安步當(dāng)車-車水馬龍-龍馬精神-神采飛揚(yáng)-揚(yáng)名立萬(wàn)-萬(wàn)事如意-意猶未盡-盡善盡美-美不勝收-收回成命-命中注定-定國(guó)安邦-邦家之光-光天化日-日久歲長(zhǎng)-長(zhǎng)年累月-月暈知風(fēng)-風(fēng)吹浪打-打家劫道-道路側(cè)目-目交心通-通人達(dá)才
味同嚼蠟:
拼音:wèi tóng jiáo là
[釋義] 像吃蠟一樣;沒(méi)有一點(diǎn)味兒。形容語(yǔ)言或文章枯燥無(wú)味。嚼:咀嚼。
[語(yǔ)出] 清·吳敬梓《儒林外史》:“世人一見(jiàn)了功名;便舍著性命去求他;及至到手之后;味同嚼蠟。”
[正音] 同;不能讀作“tònɡ”。
[辨形] 嚼;不能寫作“爵”。
[近義] 平淡無(wú)味 興味索然
[反義] 饒有風(fēng)趣 妙語(yǔ)如珠
[用法] 用作貶義。一般用來(lái)形容文章寫得單調(diào)呆板;空洞無(wú)物。一般作謂語(yǔ)。
[結(jié)構(gòu)] 主謂式。
[辨析] ~和“索然無(wú)味”都可用來(lái)形容文章或語(yǔ)言無(wú)味。但~偏重于“嚼蠟”無(wú)味之極;應(yīng)用范圍比較小;是形象的比喻;而“索然無(wú)味”是簡(jiǎn)單的陳述;偏重于毫無(wú)興味;除用于表示文章或講話外;還可用來(lái)表示人、景物等。
[例句]
①這篇文章空話連篇;叫人看起來(lái)~。
②他的這篇文章寫得枯燥乏味;讓人讀過(guò)之后~。
[英譯] be as dry as dust