測(cè)量和計(jì)量的區(qū)別
測(cè)量和計(jì)量的區(qū)別
你知道計(jì)量與測(cè)量的區(qū)別在哪里嗎?下面就跟著學(xué)習(xí)啦小編一起來(lái)看看吧。
“計(jì)量”與“測(cè)量”區(qū)別
Measurement本意為"測(cè)量"。但是早期漢譯受日文"計(jì)量"、"計(jì)測(cè)"等詞匯的影響,在漢語(yǔ)中出現(xiàn)了"計(jì)量"和"測(cè)量"兩種表達(dá)。由于沒(méi)有準(zhǔn)確定義兩者異同,在一個(gè)長(zhǎng)期的混亂由此而生。近幾年有關(guān)名詞的討論逐步深入,不少專(zhuān)家認(rèn)為計(jì)量、測(cè)量不宜混用,并建議在漢譯和使用中以"計(jì)量"或"計(jì)量學(xué)"對(duì)應(yīng)"metrology",以"測(cè)量"對(duì)應(yīng)"measurement"。越來(lái)越多的人趨向這種認(rèn)識(shí)。然而新的問(wèn)題又會(huì)出現(xiàn):既然metrology定義為關(guān)于測(cè)量的科學(xué),為何不選用"測(cè)量學(xué)"或"測(cè)量"來(lái)表達(dá)?這就暗示了"測(cè)量"和"計(jì)量"之間的糾葛還將可能延續(xù)下去。現(xiàn)在《通用計(jì)量術(shù)語(yǔ)及定義》已修訂,我們應(yīng)在新規(guī)范指導(dǎo)下,認(rèn)真總結(jié)"測(cè)量"和"計(jì)量"兩詞的用法,分清"測(cè)量"和"計(jì)量"之異同。
關(guān)于"計(jì)量"和"測(cè)量"定義的反思
"測(cè)量"在漢語(yǔ)使用習(xí)慣中基本上與measurement在VIM定義相一致,即"以確定量值為目的的一組操作"。測(cè)量活動(dòng)存在于全部科學(xué)技術(shù)領(lǐng)域。在有的部門(mén),例如天文、氣象、測(cè)繪等部門(mén),測(cè)量甚至成為其主要工作。然而,所有這些測(cè)量都不稱(chēng)作"計(jì)量",唯有計(jì)量部門(mén)從事的測(cè)量才被稱(chēng)作"計(jì)量"。這已形成習(xí)慣。在《通用計(jì)量名詞及定義》(JJF1001-99)中,為了照顧習(xí)慣,對(duì)應(yīng)measurement做出了"計(jì)量"和"測(cè)量"兩個(gè)詞條的定義。其中,"測(cè)量"的定義與VIM相符,而"計(jì)量"定義為"實(shí)現(xiàn)單位統(tǒng)一和量值準(zhǔn)確可靠的測(cè)量"。這個(gè)"計(jì)量"詞條這天文館表達(dá)得相當(dāng)含糊。什么叫"實(shí)現(xiàn)單位統(tǒng)一",難道其他測(cè)量就不須單位統(tǒng)一?什么叫"量值準(zhǔn)確可靠的測(cè)量",難道"計(jì)量"和"測(cè)量"之間的區(qū)別就在于技術(shù)水平的高低?這種定義似是而非,沒(méi)有抓抓住本質(zhì)。
回顧漢語(yǔ)使用習(xí)慣,"測(cè)量"就是為獲取量值信息的活動(dòng);"計(jì)量"不僅要獲取量值信息,而且要實(shí)現(xiàn)量值信息的傳遞或溯源。"測(cè)量"可是以孤立的;"計(jì)量"則存在于量值傳遞或溯源的系統(tǒng)中。
綜上所述,經(jīng)過(guò)進(jìn)一步歸納,漢語(yǔ)習(xí)慣使用的"計(jì)量"作為一類(lèi)操作,應(yīng)該這樣來(lái)理解:為實(shí)現(xiàn)量值傳遞或溯源而對(duì)測(cè)量?jī)x器的測(cè)量。從這個(gè)角度看,"計(jì)量"作為一類(lèi)操作在實(shí)際工作中表現(xiàn)為檢定、校準(zhǔn)、比對(duì)及(對(duì)測(cè)量?jī)x器)測(cè)試等活動(dòng)。上述觀點(diǎn),揭示了漢語(yǔ)習(xí)慣中"計(jì)量"作為一類(lèi)操作的本質(zhì)特性,能夠?qū)⒁酝鶎?duì)應(yīng)measurement的"計(jì)量"和"測(cè)量"在用法上加以明確區(qū)分。
最新修訂的JJF1001-1998《通用計(jì)量術(shù)語(yǔ)及定義》中,將"計(jì)量"定義為:實(shí)現(xiàn)單位統(tǒng)一、量值準(zhǔn)確可靠的活動(dòng)。有兩點(diǎn)值得注意:這次修訂將"計(jì)量"對(duì)應(yīng)英文metrology,而非measurement;定義的對(duì)象主體是"活動(dòng)",而非"測(cè)量"。這是計(jì)量術(shù)語(yǔ)研究的重要進(jìn)步。從這個(gè)定義出發(fā),我們不難理解為何唯有計(jì)量部門(mén)從事的測(cè)量才被稱(chēng)作"計(jì)量"。因?yàn)橛?jì)量部門(mén)從事的測(cè)量是"實(shí)現(xiàn)單位統(tǒng)一、量值準(zhǔn)確可靠的活動(dòng)"之一。計(jì)量對(duì)于其他如天文、氣象、測(cè)繪等部門(mén)所從事的測(cè)量提供了實(shí)現(xiàn)單位的統(tǒng)一、量值準(zhǔn)確可靠的基本保證。而這些基本保證是這些部門(mén)測(cè)量活動(dòng)自身無(wú)法做到的。我們可以這樣來(lái)理解:凡是保證"計(jì)量"這一類(lèi)操作有效進(jìn)行以及為實(shí)現(xiàn)單位統(tǒng)一、量值準(zhǔn)確可靠的各項(xiàng)活動(dòng),都稱(chēng)作"計(jì)量工作"。這些工作包括測(cè)量單位的統(tǒng)一,測(cè)量方法(如儀器、操作、數(shù)據(jù)處理等)的研究,量值傳遞系統(tǒng)的建立和管理,以及同這些工作有關(guān)的法律、法規(guī)的制定和實(shí)施等。
習(xí)慣用法的分析
在過(guò)去的用法中,最常見(jiàn)的混亂出現(xiàn)在所有與measurement有關(guān)的術(shù)語(yǔ)上。由VIM不同版本中文譯本中有關(guān)術(shù)語(yǔ)的變化可以看出,譯者們?yōu)閙easurement傷透了腦筋。VIM中譯本對(duì)于同一術(shù)語(yǔ),有的版本用"測(cè)量",有的版本用"計(jì)量"。例如:"可測(cè)的量"和"可計(jì)量的量","被測(cè)的量"和"被計(jì)量的量","測(cè)量方法"和"計(jì)量方法","測(cè)量誤差"和"計(jì)量誤差",等等。人們會(huì)感到在這些術(shù)語(yǔ)中使用"測(cè)量"更通順些。這是因?yàn)橐陨闲g(shù)語(yǔ)都可以在量值傳遞以外使用,即可以在實(shí)現(xiàn)單位統(tǒng)一、量值準(zhǔn)確可靠的活動(dòng)以外存在。
反之,在涉及"實(shí)現(xiàn)單位統(tǒng)一、量值準(zhǔn)確可靠的活動(dòng)"或活動(dòng)對(duì)象是測(cè)量?jī)x器時(shí),就一定要采用"計(jì)量"。例如"計(jì)量法"、"法制計(jì)量"、"計(jì)量部門(mén)"、"計(jì)量監(jiān)督"等。
實(shí)際上,在有的場(chǎng)合使用"計(jì)量"還是"測(cè)量"并無(wú)嚴(yán)格區(qū)分的必要,只有是否更合習(xí)慣的差別。例如,人們使用"計(jì)量標(biāo)準(zhǔn)"顯然比"測(cè)量標(biāo)準(zhǔn)"更通順。但使用"測(cè)量標(biāo)準(zhǔn)"也不會(huì)引起誤會(huì)。一般情況如本文總結(jié)的,在量值傳遞系統(tǒng)中的活動(dòng)或活動(dòng)對(duì)象是測(cè)量?jī)x器的,采用"計(jì)量",其他(為確定量值的操作)為"測(cè)量"。但在涉及測(cè)量?jī)x器自身時(shí),則冠以"計(jì)量"和"測(cè)量"兩種表達(dá)均可。例如"測(cè)量?jī)x器"和"計(jì)量器具";"測(cè)量標(biāo)準(zhǔn)"和"計(jì)量基準(zhǔn)(標(biāo)準(zhǔn))";"測(cè)量設(shè)備"和"計(jì)量設(shè)備"。有時(shí)還可略去"計(jì)"字或"測(cè)"字,如"量具"、"量程"、"量限"等。
習(xí)慣用法中,"工作計(jì)量器具"這一術(shù)語(yǔ)顯得多余。按JJF1001-1991定義是"用于現(xiàn)場(chǎng)測(cè)量而不用于檢定工作的計(jì)量器具"。其實(shí)這里指的就是測(cè)量?jī)x器,完全不必畫(huà)蛇添足搞出一個(gè)"工作計(jì)量器具"來(lái)。
建議
為避免混亂,名詞術(shù)語(yǔ)的選擇和定義應(yīng)盡可能與國(guó)際規(guī)范(如VIM)接軌,并要力爭(zhēng)減少與國(guó)際接軌的距離和步驟。
用"計(jì)量學(xué)"、"計(jì)量(的)"對(duì)應(yīng)metrology,國(guó)內(nèi)意見(jiàn)一致和習(xí)慣無(wú)矛盾。對(duì)于measurement,現(xiàn)在有不少人建議在漢語(yǔ)中一概使用"測(cè)量"。實(shí)際上這是一個(gè)難以一步到位的解決辦法。在過(guò)去的文獻(xiàn)特別是大量已成文的法律法規(guī)文件中,"計(jì)量"已成為使用頻率極高的術(shù)語(yǔ)。如果突然全部以"測(cè)量"取而代之,肯定會(huì)引起新的困難。實(shí)際上,幾年前的VIM的中文版已經(jīng)做過(guò)嘗試,結(jié)果無(wú)論全部使用"計(jì)量",還是全部使用"測(cè)量",讀者都感到十分別扭。本文建議:有關(guān)名詞術(shù)語(yǔ)的使用,應(yīng)注意所涉操作或活動(dòng)是否限于量傳或溯源系統(tǒng)中、對(duì)象是否為測(cè)量?jī)x器,而區(qū)別使用"計(jì)量"和"測(cè)量"兩詞。
例如,JJF1001-1998中3.1條"測(cè)量(measurement)"定義為"以確定量值為目的的一組操作"。按本文分析,這類(lèi)操作應(yīng)不限于量傳或溯源系統(tǒng),其對(duì)象也不限于測(cè)量?jī)x器。常見(jiàn)有關(guān)術(shù)語(yǔ)有:測(cè)量方法、測(cè)量原理、測(cè)量信號(hào)、測(cè)量結(jié)果、測(cè)量誤差、測(cè)量不確定度等。
又如,JJF1001-1998中2.2條"計(jì)量(metrology)"定義為"實(shí)現(xiàn)單位統(tǒng)一、量值準(zhǔn)確可靠的活動(dòng)"。按本文分析,這類(lèi)活動(dòng)往往與量傳或溯源系統(tǒng)有關(guān),其對(duì)象與測(cè)量?jī)x器有關(guān)。常見(jiàn)有關(guān)術(shù)語(yǔ)有:法制計(jì)量、法定計(jì)量單位、計(jì)量保證、計(jì)量監(jiān)督、計(jì)量評(píng)審、計(jì)量確認(rèn)等。
對(duì)于直接描述測(cè)量?jī)x器的有關(guān)術(shù)語(yǔ),則"測(cè)量"、"計(jì)量"二詞均可采用。常見(jiàn)有關(guān)術(shù)語(yǔ)有:測(cè)量?jī)x器和計(jì)量器具、測(cè)量標(biāo)準(zhǔn)和計(jì)量基準(zhǔn)(標(biāo)準(zhǔn))、測(cè)量設(shè)備和計(jì)量設(shè)備,以及量具、量程、量限等。
以上建議是在搞清名詞術(shù)語(yǔ)正確定義的基礎(chǔ)上,尊重語(yǔ)言演變的連續(xù)性規(guī)律,適當(dāng)兼顧習(xí)慣,積極靠攏而非全盤(pán)照搬VIM,從而使計(jì)量術(shù)語(yǔ)的漢語(yǔ)表達(dá)保持一定的中國(guó)特色。
猜你喜歡