比較文學(xué)中主題和母題的區(qū)別
比較文學(xué)是對兩種或兩種以上民族文學(xué)之間相互作用的過程,以及文學(xué)與其他藝術(shù)門類和其他意識形態(tài)的相互關(guān)系的比較研究的文藝學(xué)分支。你知道比較文學(xué)中主題與母題的區(qū)別在哪里嗎?下面就讓學(xué)習(xí)啦小編來為大家介紹一下吧,希望大家喜歡。
在比較文學(xué)中,要區(qū)別“主題”與“母題”,母題是一種描述,主題是有價值判斷的。比如“一個男人和幾個女人”(唐璜)是一個母題。比如“灰姑娘”(簡愛)。而“共產(chǎn)主義好”就是一個“主題”。
德國人早有“題材史”和“動機(jī)史”的研究。但是文學(xué)研究中的主題研究是受到很多批評的,它們被認(rèn)為是對碎片的興趣比藝術(shù)本身更甚。
主題學(xué)研究也可以研究一些意向:龍、落葉、月亮
還有一些民間故事的題材、人物形象,比如吝嗇鬼、多余人、向上爬的形象。
舉例1:藍(lán)胡子bluebeard是一個富有的男人,他娶了六個妻子,第八個妻子,他交給她一把鑰匙,說這個古堡哪里都可以去,就是這個房間不可以。后來她還是打開了,發(fā)現(xiàn)了六具尸體。這個故事流傳了很久,在歐洲。
早先的童話總是把女性寫為壞的、漂亮的、被動的,同時塑造男人為好的、積極的、英勇的。但是后來的童話《格林童話》中有很多對女性的積極描寫。
舉例2:第一部歐洲小說《唐吉柯德》塞萬提斯(1547-1616)當(dāng)時被認(rèn)為是不學(xué)無術(shù)的才子,19世紀(jì)才被上升為偉大的小說家。《唐吉柯德》有第一、二部。第一部描寫唐的荒誕不經(jīng),在第二部,其他人也參與到他的角色扮演中來,配合唐吉柯德來重復(fù)舊世界。而這個故事的時代背景是,西班牙在15世紀(jì)末16世紀(jì)初,有了騎士的熱潮。
小說和讀者之間有一種默契,就是允許讀者去解讀。
皮藍(lán)德婁手法:唐吉柯德和他的讀者們的新故事。如果說第一部寫的唐吉柯德的瘋病,第二部寫的就是看了他的書的人的瘋病,他們比唐吉柯德甚至更瘋。他們把顛倒過來的東西再顛倒過來。現(xiàn)實和虛構(gòu)并完全打通了。
塞萬提斯認(rèn)為翻譯就是你把地毯翻過來看就是翻譯,可見他對翻譯的態(tài)度。他創(chuàng)作了戲謔小說,他打開了小說的可能性,他告訴你這就是小說,他讓讀者可以在虛構(gòu)和現(xiàn)實之間穿梭,他在書中一直告訴你我在寫小說,你在讀小說。他和過去的小說文學(xué)做了告別。舊式的小說希望引人入勝,但他不想讓讀者進(jìn)來出不去。他把神話顛倒了,他把施魔和驅(qū)魔的關(guān)系顛倒過來。
比較文學(xué)
指的是跨文化與跨學(xué)科的文學(xué)研究。比較文學(xué)是一種文學(xué)研究,它首先要求研究在不同文化和不同學(xué)科中人與人通過文學(xué)進(jìn)行溝通的種種歷史、現(xiàn)狀和可能。它致力于不同文化之間的相互理解,并希望相互懷有真誠的尊重和寬容。[1] 比較文學(xué)(comparative literature)一詞最早出現(xiàn)于法國學(xué)者諾埃爾和拉普拉斯合編的《比較文學(xué)教程》(1816)中,但該著作未涉及它的方法與理論。使這一術(shù)語得以流行的 ,是法國著名的歷史學(xué)家和文學(xué)批評家維爾曼 (1790~1870)。他于1827年在巴黎大學(xué)開設(shè)了“18世紀(jì)法國作家對外國文學(xué)和歐洲思想的影響”的講座,并于兩年后將講稿整理,以《18世紀(jì)法國文學(xué)綜覽》的書名出版。在講課和著述中,維爾曼多次使用“比較文學(xué)”、“比較歷史”等詞語,并從理論和實踐上為比較文學(xué)提供了范例。1838年,他在出版其講稿的第三卷序言中正式使用了“比較文學(xué)”這個專門術(shù)語,后人因此尊他為“比較文學(xué)之父”。
比較文學(xué)發(fā)展
19 世紀(jì)70年代后,比較文學(xué)在歐美各國有了很大發(fā)展,其中心在法國。1931年法國保羅·梵·第根的著作《比較文學(xué)論》,第一次全面總結(jié)了近百年來比較文學(xué)發(fā)展的理論和歷史,主張把文學(xué)研究劃分為國別文學(xué)、比較文學(xué)、總體文學(xué)三大范疇。第二次世界大戰(zhàn)以后,美國成為比較文學(xué)研究的中心。1952 年《比較文學(xué)與總體文學(xué)年鑒》在美國創(chuàng)刊,按年總結(jié)比較文學(xué)發(fā)展的成績與問題。
比較文學(xué)分類
比較文學(xué)研究,不同國家的學(xué)者強(qiáng)調(diào)的側(cè)重點各有不同:以梵第根、伽列等為代表的法國學(xué)者強(qiáng)調(diào)不同民族文學(xué)的影響研究,以韋勒克為代表的美國學(xué)者強(qiáng)調(diào)不同民族文學(xué)的平行研究,以阿歷克謝耶夫和日爾蒙斯基為代表的俄羅斯學(xué)者則認(rèn)為影響研究和平行研究不可分,應(yīng)該同時并重。在中國,魯迅、茅盾、郭沫若等曾廣泛比較研究過各國文學(xué)的發(fā)展,如魯迅的《摩羅詩力說》、茅盾的《俄國近代文學(xué)雜談》等。20世紀(jì)30年代中國開始介紹外國比較文學(xué)的歷史和理論 。陳銓的《中德文化研究》 、錢鐘書的《 談藝錄》、朱光潛的《詩論》等,在某個方面對中國比較文學(xué)的發(fā)展作出了奉獻(xiàn)。70年代以來,比較文學(xué)在中國取得了前所未有的新發(fā)展,成績斐然。中國學(xué)派強(qiáng)調(diào)跨文化研究,大約可以概括或總結(jié)出這樣一些方法論:“闡發(fā)研究”;“異同比較法”;“文化模子尋根法”;“對話研究”;“整合與建構(gòu)研究”。產(chǎn)生于19世紀(jì)的比較文學(xué),是專指跨越國界和語言界限的文學(xué)比較研究,即用比較的方法來研究民族與民族、國家與國家之間文學(xué)與文學(xué),或者文學(xué)與其他的藝術(shù)形式、意識形態(tài)的關(guān)系的新型邊緣學(xué)科。從世界文學(xué)的角度著眼,充分揭示各個國家、各個地區(qū)、各個民族文學(xué)所持有的發(fā)生、發(fā)展的過程,探索文學(xué)發(fā)展的內(nèi)在規(guī)律乃至人類文化發(fā)展的基本規(guī)律是比較文學(xué)的任務(wù)。歌德是比較文學(xué)的先驅(qū)。世界上主要有法、美兩派。前者注重研究一國文化對另一國文學(xué)的影響;后者注重研究在相同的歷史條件下不同民族文化的比較,找出異同及緣由,以找出共同的規(guī)律。
猜你喜歡