什么是必要條件必要條件是怎么樣的
什么是必要條件必要條件是怎么樣的
數(shù)學(xué)上簡(jiǎn)單來(lái)說(shuō)就是如果由結(jié)果B能推導(dǎo)出條件A,我們就說(shuō)A是B的必要條件,以下是由學(xué)習(xí)啦小編整理關(guān)于什么是必要條件的內(nèi)容,希望大家喜歡!
必要條件的定義
如果沒(méi)有事物情況A,則必然沒(méi)有事物情況B,也就是說(shuō)如果有事物情況B則一定有事物情況A,那么A就是B的必要條件。從邏輯學(xué)上看,B能推導(dǎo)出A,A就是B的必要條件,等價(jià)于B是A的充分條件。
必要條件的詳細(xì)
假設(shè)A是條件,B是結(jié)論
(1)由A可以推出B,由B可以推出A,則A是B的充要條件(A=B)
(2)由A可以推出B,由B不可以推出A,則A是B的充分不必要條件(A⊆B)
(3)由A不可以推出B,由B可以推出A,則A是B的必要不充分條件(B⊆A)
(4)由A不可以推出B,由B不可以推出A,則A是B的既不充分也不必要條件(A¢B且B¢A)
必要條件的例子
簡(jiǎn)單地說(shuō),不滿足A,必然不滿足B(即,滿足A,未必滿足B),則A是B的必要條件。例如:
1、 A=“地面潮濕”;B=“下雨了”。
2、 A=“認(rèn)識(shí)26個(gè)字母”;B=“能看懂英文”。
3、 A=“聽(tīng)過(guò)京劇”;B=“能體會(huì)到京劇的美”。
例子中A都是B的必要條件,確切地說(shuō),A是B的必要而不充分的條件:其一、A是B發(fā)生必需的;其二,A不必然導(dǎo)致B。在例子中,地面潮濕不一定就是下雨了;認(rèn)識(shí)了26個(gè)字母不一定就能看懂英文;聽(tīng)過(guò)京劇未必能體會(huì)到京劇的美,這說(shuō)明A不必然導(dǎo)致B。
生活中的必要條件
生活中常用“只有……,才……”或“不……,不……”來(lái)表示必要條件。例如:
1、 一個(gè)制度、一個(gè)政府,只有不斷地聽(tīng)取批評(píng)意見(jiàn),才能夠不斷改進(jìn)工作,不斷進(jìn)步。(溫家寶關(guān)于“問(wèn)題奶粉”的談話)
2、 只有同心協(xié)力,才能把事情辦好。
3、 只有每年猶太歷七月初十日大祭司進(jìn)入至圣所時(shí),才能在約柜前說(shuō)出這個(gè)單詞的正確發(fā)音。
4、人不犯我,我不犯人。
5、 不把這個(gè)殺人魔鬼處以極刑就不足以平民憤。
6、沒(méi)有規(guī)矩,不成方圓。
生活中使用“只有……,才……”時(shí)人們往往并不考慮充分性。也就是說(shuō),不滿足A,必然B不成立時(shí),我們就說(shuō),只有A,才B。這樣就表達(dá)了條件的必要性,至于條件A是否必然導(dǎo)致B我們沒(méi)有考慮。例如:
只有一個(gè)人觸犯了刑律,才可以依照刑法的規(guī)定處以刑罰。
從客觀上看,“觸犯了刑律”實(shí)際上是“可以依照刑法的規(guī)定處以刑罰”的充分必要條件。但是實(shí)際上說(shuō)話人在說(shuō)這句話時(shí),他只想表達(dá)不滿足“觸犯了刑律”時(shí)就不能“依照刑法的規(guī)定處以刑罰”的意思。至于“觸犯了刑律要依照刑法的規(guī)定處以刑罰”的情況雖然大家都知道,但不是說(shuō)話人要表達(dá)的意思。
所以生活中“只有……,才……”只是表達(dá)條件是必需的、必要的這個(gè)意思,而沒(méi)有考慮充分性,這和邏輯學(xué)的嚴(yán)格定義是不同的。
必要條件的其他說(shuō)法:必要的條件、必需條件、必需的條件。
“只有……,才……”表示的必要條件
雖然“只有……,才……”句型表達(dá)條件的必要性,但很多時(shí)候它引出的條件不僅是必要的,也是充分的,實(shí)際上是充分必要條件。例如:
1、 只有用當(dāng)年的葡萄榨取的葡萄汁為原料進(jìn)行生產(chǎn),葡萄酒才能標(biāo)注上當(dāng)年的年份。
2、 只有勞動(dòng)者在試用期間被證明不符合錄用條件的,用人單位才可以解除勞動(dòng)合同。
這三個(gè)例子中,條件既是必要的,也是充分的。所以,把句子里的“只有”改成“只要”后仍然符合邏輯。但是兩種表達(dá)方式的語(yǔ)義是不同的。
“只有”強(qiáng)調(diào)必要性,忽略充分性,即強(qiáng)調(diào)“不是用當(dāng)年的葡萄榨取的葡萄汁為原料進(jìn)行生產(chǎn),葡萄酒就不能標(biāo)注上當(dāng)年的年份”,而忽略“用當(dāng)年的葡萄榨取的葡萄汁為原料進(jìn)行生產(chǎn),則葡萄酒能標(biāo)注上當(dāng)年的年份”。
假如把句子改成“只要用當(dāng)年的葡萄榨取的葡萄汁為原料進(jìn)行生產(chǎn),葡萄酒就能標(biāo)注上當(dāng)年的年份”也符合邏輯。
“只要”強(qiáng)調(diào)充分性,忽略必要性,即強(qiáng)調(diào)“用當(dāng)年的葡萄榨取的葡萄汁為原料進(jìn)行生產(chǎn),則葡萄酒能標(biāo)注上當(dāng)年的年份”,而忽略“不是用當(dāng)年的葡萄榨取的葡萄汁為原料進(jìn)行生產(chǎn),葡萄酒就不能標(biāo)注上當(dāng)年的年份”。
這樣的例子在生活中并不罕見(jiàn)。例如:
這件事只有解釋一會(huì)兒他才明白。
這件事只要解釋一會(huì)兒他就明白了。
這兩句話有什么不同呢?為什么有時(shí)要強(qiáng)調(diào)必要性有時(shí)又強(qiáng)調(diào)充分性呢?
其實(shí)這取決于說(shuō)話人的預(yù)設(shè)。預(yù)設(shè)是指暗含在語(yǔ)句中的一種預(yù)先設(shè)定的信息,在交際中通常表現(xiàn)為雙方都可理解、都可接受的那種背景知識(shí)。如:“他的筆丟了”預(yù)設(shè)“他有筆”。句子“這件事只有解釋一會(huì)兒他才明白”預(yù)設(shè)這件事比較復(fù)雜,一時(shí)半會(huì)說(shuō)不清楚;句子“這件事只要解釋一會(huì)兒他就明白了”則預(yù)設(shè)這件事很簡(jiǎn)單,一下就可以說(shuō)明白。由于預(yù)設(shè)不同,說(shuō)話人就使用不同的關(guān)聯(lián)詞。
最常見(jiàn)的情況是:“只有……,才……”預(yù)設(shè)“難、方法唯一”;“只要……,就……”預(yù)設(shè)“易”。
例子:只有你跟他面談才能把他說(shuō)服。——難
只要你跟他面談就能把他說(shuō)服。——易
看過(guò)“必要條件是怎么樣的”的人還看了: