法語(yǔ)que的用法與表達(dá)意思
法語(yǔ)que的用法與表達(dá)意思
在法語(yǔ)中,que是出現(xiàn)頻率較高的詞之一。那么que要如何正確使用呢?以下是由學(xué)習(xí)啦小編整理關(guān)于法語(yǔ)que的用法的內(nèi)容,希望大家喜歡!
法語(yǔ)que的用法
I. 疑問(wèn)代詞que (qu'est-ce que) (Que interrogatif)用于對(duì)下列句子成分
提問(wèn):
表語(yǔ):Qu'est-ce que c'est?這是什么?
Qu'est-ce qu'ils deviennent?他們現(xiàn)在怎么樣?
直賓:Que voulez-vous?您要什么?
Qu'est-ce qu'elle dessine?她畫(huà)什么?
狀語(yǔ):Qu'est-ce que a vaut?這有什么用?這值什么?
Qu'importe la soif ?(=En quoi importe la soif?)口渴有什么關(guān)系?
無(wú)人稱(chēng):Que se passe-t-il?發(fā)生了什么事?
Qu’est-ce qu'il lui est arrivé?他遇到什么事了?
Que可用于間接疑問(wèn)否定句中
賓語(yǔ):Je ne sais que faire.我不知道怎么辦。
表語(yǔ):Je ne sais que devenir.我不知道成怎么樣的。
II 關(guān)系代詞que (Que relatif)引導(dǎo)一個(gè)關(guān)系從句(也稱(chēng)形容詞從句),它在從句中一般作動(dòng)詞的直接賓語(yǔ),有時(shí)也可作表語(yǔ)和狀語(yǔ)。
直賓:Rapporte-moi le livre que je t'ai prêté.把我借給你的書(shū)拿回來(lái)還我。
L'ami que je vous ai présenté peut vous rendre service.我給你介紹的朋友能幫你忙。
表語(yǔ):Rien ne faisait deviner en lui le brillant écrivain qu'il devint.在他身上沒(méi)有任何東西可使人猜到他會(huì)成為一個(gè)有名的作家。
Braves qu'ils sont,ils surmonteront toutes ces difficultés.因?yàn)樗麄兪怯赂业?,他們?huì)克服所有這些困難。
狀語(yǔ):I1 a été nommé sergent le jour qu'il est parti.他出發(fā)的那天被任命為中士。
Il reviendra du c té qu'il est parti.他將從他曾經(jīng)去的那個(gè)方向回來(lái)。
III 連詞:que (Que conjonctif)
1 .Que引導(dǎo)名詞性從句,在復(fù)合句中作主語(yǔ)、表語(yǔ)、同位語(yǔ)、直接賓語(yǔ)、形容詞補(bǔ)語(yǔ):
主語(yǔ):Qu'on ait pu le soup onner est incroyable.
有人會(huì)懷疑他,這令人難以置信。
Que les cosmonautes marchent dans 1'espace ne surprend plus guère aujourd'hui.
宇航員在太空行走在今天已不再令人驚奇。
表語(yǔ):Mon v u est que vous reveniez bien vite à la santé.
我的愿望是希望你盡快康復(fù)。
Le souhait d'un bon fils est que ses parents soient heureux.
一個(gè)好兒子的心愿是他的雙親生活幸福。
Vous perdez un temps pércieux:le résultat sera que vous arriverez trop tard.
你浪費(fèi)了寶貴的時(shí)光,結(jié)果是你想成功已為時(shí)太晚了。
同位語(yǔ):Mon grand-père répète volontiers ce précepte qu'il ne faut pas juger des gens sur la mine.
我祖父喜歡重復(fù)這一格言:不能以貌取人。
Notre projet, que vous veniez passer les vacances chez nous, est toujours en suspens.
你到我們家來(lái)度假的計(jì)劃老是懸著,定不下來(lái)。
直接賓語(yǔ):Les anciens ont cru que la Terre était plate.
古人認(rèn)為地球是扁平的。
Je désire que vows acquériez des habitudes d'ordre et de ponctualité.
我希望你養(yǎng)成有條理和守時(shí)的習(xí)慣。
形容詞補(bǔ)語(yǔ):Je suis s r qu'elle réussira.
我確信她將成功:
Nous sommes heureux que vous soyez revenu à la santé.
你恢復(fù)了健康,我們很高興。
2 .Que代替重復(fù)出現(xiàn)的連詞或連詞短語(yǔ):quand, puisque, si, comme, parce que, dès que, quoique, bien que, pour que...,各并列從句中的謂語(yǔ)一般應(yīng)當(dāng)用同一語(yǔ)式。但在代替si時(shí),que引導(dǎo)的從句中謂語(yǔ)用虛擬式。
J'ai agi ainsi parce qu'il me le demandait et que je n'y voyais pas d'inconvénient.我這樣做是因?yàn)樗笪疫@樣干,也因?yàn)槲也⒉挥X(jué)得其中有什么不妥。
Il viendra, quoique sa mère soit souffrante et qu'il soit luimême mal rétabli.盡管他媽媽身體不適,他自己病后也沒(méi)有恢復(fù),但他還是要來(lái)。
Si je suis libre et que le temps le permette, je vous accompagnerai à la Grande Muraille.
如果我有空,時(shí)間又允許的話(huà),我將陪你去長(zhǎng)城。
3 .Que引導(dǎo)比較從句
I1 était plus grand que je n'avais pensé.他比我想象的要高大。
I1 me resterait moins d'argent que si je m'étais amusé toute la semaine.如果我整個(gè)星期都玩的話(huà),那我剩下的錢(qián)比現(xiàn)在還要少。
4. Que 引導(dǎo)一個(gè)狀語(yǔ)從句,表示不同意義。
Nous ne partirons pas en promenade que vous n'ayez fini votre travail.你結(jié)束工作前我們將不去散步。(que (ne)=avant que)
Est-il malade, qu'on ne le voit plus depuis trois mois?我們已有三個(gè)月沒(méi)有看見(jiàn)他了,難道他病了?(que =parce que)
I1 crie qu'on ne s'entend plus.他大聲喊叫,致使大家互相都聽(tīng)不見(jiàn)了。
Il crie qu'on doit s'en boucher les oreilles.他大聲喊叫,大家不得不塞住耳朵。(que =de sorte que)
Approchez done qu'on vous voie.走近一點(diǎn)讓大家能見(jiàn)到你。
Enlève ton manteau que nous causions plus à l'aise.脫掉大衣,我們可更自在地聊聊。(que =afin que)
Pas un de nous ne va le voir qu'il raconte à Paul sa mésaventure.
如果他不對(duì)保爾講他不幸的遭遇的話(huà),我們之中沒(méi)有人去看他。(que=sans que)
5.Que用于表示命令、祝愿、號(hào)召等的獨(dú)立句中,句中謂語(yǔ)用虛擬式。
Que vous n'oubliiez jamais le prix du temps!你們永遠(yuǎn)不能忘記時(shí)間的價(jià)值。 (表示命令)
que sa volonté soit faite!但愿他的愿望實(shí)現(xiàn)! (表示祝愿)
Que j'accepte cela, jamais!要我接受這事,休想! (表示否認(rèn))
Qu'il vienne s'il en a envie.他想來(lái)就讓他來(lái)吧。(表示設(shè)想)
6. Que引導(dǎo)讓步從句,主從句中都用條件式。
Tu le verrais hors de combat qu'il faudrait quand même te tenir sur tes gardes.即使你看他喪失戰(zhàn)斗力了,你仍應(yīng)該嚴(yán)陣以待。
I1 le dirait que je ne le croirais pas.即使他這么說(shuō),我也不相信。