愛(ài)蓮說(shuō)之的用法和譯文
愛(ài)蓮說(shuō)之的用法和譯文
愛(ài)蓮說(shuō)是北宋理學(xué)家周敦頤創(chuàng)作的一篇散文。其中之的字出現(xiàn)的次數(shù)較多,是如何使用的呢?以下是由學(xué)習(xí)啦小編整理關(guān)于愛(ài)蓮說(shuō)之的用法的內(nèi)容,希望大家喜歡!
愛(ài)蓮說(shuō)
水陸草木之花,可愛(ài)者甚蕃。晉陶淵明獨(dú)愛(ài)菊。自李唐來(lái),世人甚愛(ài)牡丹。予獨(dú)愛(ài)蓮之出淤泥而不染,濯清漣而不妖,中通外直,不蔓不枝,香遠(yuǎn)益清,亭亭凈植,可遠(yuǎn)觀而不可褻玩焉。(甚愛(ài) 一作:盛愛(ài))
予謂菊,花之隱逸者也;牡丹,花之富貴者也;蓮,花之君子者也。噫!菊之愛(ài),陶后鮮有聞。蓮之愛(ài),同予者何人?牡丹之愛(ài),宜乎眾矣!
今義:合適,應(yīng)當(dāng)。
愛(ài)蓮說(shuō)的譯文
水上和陸地上草本木本的花中,可以喜愛(ài)的有很多。晉代陶淵明唯獨(dú)喜愛(ài)菊花。自從唐朝以來(lái),世上的人們很喜愛(ài)牡丹。我唯獨(dú)喜歡蓮花,它從淤泥中生長(zhǎng)出來(lái),卻不受淤泥的沾染;它經(jīng)過(guò)清水的洗滌后,卻不顯得妖媚。它的莖中間是貫通的,外形是筆直的,不生枝蔓,不長(zhǎng)枝節(jié)。香氣傳播得越遠(yuǎn)越清幽,它筆直潔凈地立在那里,(人們)可以遠(yuǎn)遠(yuǎn)地觀賞它們,卻不可靠近去玩弄它。
我認(rèn)為,菊花,是花中的隱士;牡丹,是花中的富貴的花;蓮花,是花中的君子。唉!(感嘆詞,在此作助詞,以加重語(yǔ)氣。)對(duì)于菊花的喜愛(ài),在陶淵明之后就很少聽(tīng)說(shuō)了。對(duì)于蓮花的喜愛(ài),像我一樣的還有什么人?對(duì)于牡丹的喜愛(ài),人該是很多了。
愛(ài)蓮說(shuō)之的用法
水陸草木之花:之,助詞,的.
予獨(dú)愛(ài)蓮之出污泥而不染:之,助詞,主謂之間取消句子獨(dú)立性,可不譯.
花之隱逸者也:之,助詞,的.
花之富貴者也:之,助詞,的.
花之君子者也:之,助詞,的.
菊之愛(ài):之,助詞,的.
蓮之愛(ài):之,助詞,的.
牡丹之愛(ài):之,助詞,的
看過(guò)“愛(ài)蓮說(shuō)的譯文”的人還看了: