特黄特色三级在线观看免费,看黄色片子免费,色综合久,欧美在线视频看看,高潮胡言乱语对白刺激国产,伊人网成人,中文字幕亚洲一碰就硬老熟妇

學(xué)習(xí)啦>興趣愛好>其它興趣愛好>飲茶>

茶道與茶文化論文有什么

時間: 曾揚892 分享

  茶是勞動生產(chǎn)物,是一種品位。茶文化是以茶為載體,并通過這個載體來傳播各種藝術(shù)。茶文化是中國傳統(tǒng)優(yōu)秀文化的組成部分,其內(nèi)容十分豐富。下面是學(xué)習(xí)啦小編精心為你整理的茶道與茶文化論文,一起來看看。

  茶道與茶文化論文1

  茶文化術(shù)語翻譯問題研究

  摘要:茶葉不僅是供人們購買飲用的商品,而且是具有文化屬性的產(chǎn)品,因此茶葉名稱翻譯就顯得至關(guān)重要。茶葉翻譯一方面便于國外消費者了解我國傳統(tǒng)文化,另一方面也便于形成統(tǒng)一名稱,形成品牌宣傳效應(yīng)。本文主要探討茶葉出口貿(mào)易中茶文化術(shù)語翻譯問題,通過對翻譯傳統(tǒng)、翻譯方式和翻譯效果的敘述,使讀者和消費者對茶業(yè)術(shù)語翻譯的情況有一個簡要理解。

  關(guān)鍵詞:茶文化內(nèi)涵;茶業(yè)術(shù)語翻譯;問題分析

  中國傳統(tǒng)文化博大精深,文化的傳播需要翻譯成多種文字,因此,文化傳統(tǒng)翻譯成為目前最需要解決的問題。特別是茶文化翻譯,我國茶文化產(chǎn)生于東晉時期,直到唐朝發(fā)展達到全盛,茶葉貿(mào)易也隨著茶文化發(fā)展而不斷拓展。但目前關(guān)于茶業(yè)術(shù)語翻譯還存在很多的問題,茶葉名稱翻譯錯誤、一茶多譯、只取音譯等情況時有發(fā)生,對我國茶葉傳播和對外貿(mào)易發(fā)展帶來嚴(yán)重影響。因此需要針對這些情況,采取適當(dāng)?shù)拇胧┘右匝a救。

  1出口貿(mào)易翻譯目的

  貿(mào)易全球化為我國各個行業(yè)發(fā)展帶來機遇,特別是我國茶葉貿(mào)易的發(fā)展。全球茶葉產(chǎn)業(yè)的快速發(fā)展對我國茶葉出口貿(mào)易產(chǎn)生巨大沖擊,茶葉銷售逐年下降,其中一個重要的問題是茶業(yè)術(shù)語翻譯問題。茶業(yè)術(shù)語翻譯對我國茶葉出口貿(mào)易發(fā)展至關(guān)重要,如今的茶業(yè)術(shù)語翻譯呈現(xiàn)“百花齊放,百家爭鳴”的局面。各種類型翻譯充滿著茶葉出口市場,使國外消費者看不懂茶葉產(chǎn)品,不能很容易分辨出所購買的茶葉種類,因此也就對茶葉消費產(chǎn)生懷疑,漸漸對茶葉購買失去積極性,這樣就損失掉大部分茶葉出口購買群體。茶葉產(chǎn)業(yè)要想真正打造世界品牌,真正走向世界,需要全球化茶葉貿(mào)易才能完成,而茶葉出口貿(mào)易最需要解決的問題是茶業(yè)術(shù)語翻譯問題。我國地大物博,物產(chǎn)豐富,尤其是茶葉,在我國的各個地區(qū)都有分布,形成地方獨具特色的茶葉產(chǎn)品和茶葉文化。西湖龍井、洞庭碧螺春、黃山毛峰、都勻毛尖、六安瓜片、君山銀針、信陽毛尖、武夷巖茶、安溪鐵觀音、祁門紅茶被稱為中國十大名茶,他們以其獨特的口感和良好口碑受到各族人民的歡迎。這些茶葉命名具有悠久的歷史淵源,他們根據(jù)不同茶葉的顏色、香味、形狀和產(chǎn)地進行相關(guān)茶葉命名,有的茶葉名稱還有著傳統(tǒng)的歷史淵源。所以茶業(yè)術(shù)語翻譯需要考慮很多方面問題,不僅要根據(jù)其漢語名字進行直譯,還要考慮它的產(chǎn)地、形態(tài)、顏色、味道和歷史典故等方面因素。最好做到既能使國外消費者清楚自己所買的茶葉種類,又能了解有關(guān)中國傳統(tǒng)文化信息。出口貿(mào)易管理局提出:“出口貿(mào)易翻譯需要做到,使外國消費者能夠理解的情況下,保持中國傳統(tǒng)文化的古典韻味。這樣不僅有利于出口貿(mào)易的發(fā)展,更有利于中國傳統(tǒng)茶葉文化傳播。”

  2茶業(yè)術(shù)語翻譯問題

  茶業(yè)術(shù)語的翻譯需要分為幾個方面考慮,因為茶業(yè)術(shù)語從不同的方面有不同特征,我們要根據(jù)這些特征進行茶葉名稱的翻譯才有意義。只有表面意義的茶葉名稱采用直譯方式即可,而具有表面和其他意義的多重意義茶葉名稱翻譯困難,特別是涉及具體意象和歷史典故的茶葉名稱最難翻譯,具體分為以下幾種:

  2.1音形相同意不同

  福建工夫茶作為中國的傳統(tǒng)泡茶工藝,以使用活泉水和中火煮制而聞名,其中又有對中國傳統(tǒng)泡茶方式的繼承,受到大多數(shù)消費者的歡迎。出口貿(mào)易中,工夫茶一般按照漢語拼音翻譯為“KongfuTea”,這種翻譯方式已經(jīng)被大多數(shù)國外消費者認(rèn)同。但我國有另外的“工夫茶”,雖然和聞名海內(nèi)外的“功夫茶”讀音完全相同,卻屬于兩種不同的茶葉產(chǎn)品。“功夫茶”是一種需要多道工序泡制工藝,首先需要選擇上等茶的嫩葉,一層一層將小的茶壺塞實,之后用煮沸的活水沖入,直到活水漫出茶壺,此時迅速蓋緊茶蓋,使水分充分吸收茶葉的精華。最后取一小杯慢慢倒入,輕柔品其茶水,只需一杯,便可使身心舒暢。而“工夫茶”指的是上等的紅茶,和“功夫茶”那種繁復(fù)的泡茶方式有很大的差別,“工夫茶”的英文名稱為congou,這是根據(jù)外國詞典的翻譯得來的。“工夫茶”的意思為“akindofblackteafromChina”,中國紅茶中的一種。因此對這兩者需要進行仔細(xì)的區(qū)分,特別是“工夫茶”,congou這樣的翻譯對于外國的消費者或許難以理解。除此以外,還有很多花和茶名稱混淆問題。如今市面上售賣很多用來沖泡的干花朵,也稱為茶,比如:菊花茶、玫瑰花茶和桂花茶等等。這些茶具有清香典雅的氣味和顏色,還有解渴化痰的功效,和茶水的功效很相似,因此被稱為茶。但他們不含任何的茶葉成分,僅僅是花泡的水。還有些茶因為其獨特的藥用價值,而被廣泛使用,也被稱為茶,比如桂花茶、玫瑰茶等,這些茶具有明目清肺的功效。這些茶在翻譯的時候,不僅要翻譯出花,還要翻譯出茶,籠統(tǒng)的花茶可以譯為Scentedtea,茉莉茶為Jasminescentedtea,玫瑰茶為rosetea。他們的意思為花的茶,即以花朵為原材料,用以沖泡的方式進行飲用的飲料,因此被稱為茶,這樣的解釋使國外消費者更容易理解。

  2.2茶與實物重名

  很多茶葉名稱是以現(xiàn)實中存在的事物命名,而這些茶葉的原材料卻和它的名字本身沒有太大關(guān)聯(lián),因此會引起歧義。比如福建的水仙茶,很多國外翻譯學(xué)者將水仙茶用茉莉花茶的翻譯方法,采用直譯的方式翻譯出來,翻譯為narcissustea。這種翻譯方式曲解水仙茶的意義,水仙茶不是用水仙花泡的茶,也和水仙花沒有任何的關(guān)聯(lián),而是和水仙茶的發(fā)現(xiàn)地有關(guān)。水仙茶是在福建的閩北發(fā)現(xiàn)的,這種茶在當(dāng)時為野生茶苗,經(jīng)過幾代的培育以后,逐漸形成品質(zhì)優(yōu)良的烏龍茶品種。因為閩北的“桃”字和水字的發(fā)音很像,那么水仙茶自然而然的被稱為水仙茶。國外學(xué)者對水仙茶的翻譯是錯誤的,正確的譯法應(yīng)該仿照普洱茶的翻譯,采用拼音加英語的方式,譯作Shuixiantea更為合適。

  2.3茶名不含茶

  還有一類茶,比如上面所說的:君山銀針、信陽毛尖、黃山毛峰、都勻毛尖、六安瓜片等等,這些茶的名字中都沒有茶字,他們大多是根據(jù)茶葉的形狀來命名。因此國外學(xué)者在翻譯時候,除要翻譯出他們的外形以外,還要在后面加上茶,也就是英文的tea。這樣消費者在購買茶葉的時候,不僅知道茶葉的外形,而且知道所購買茶葉的種類和茶的特征,有利于我國的茶文化宣傳。與此有同樣特點的是西湖的龍井,西湖龍井的名字后面也沒有茶字,而且西湖龍井的由來也不是因為“龍和井”。龍井是西湖邊上一個山村的名字,這個村子主要的農(nóng)作物就是茶葉,因此這個村子所產(chǎn)的茶也叫龍井茶。而如今的國外學(xué)者把龍井茶翻譯為“DragonWell”,一方面嚴(yán)重曲解龍井茶原來的意思,另一方面也使國外的消費者對這種茶葉產(chǎn)生誤解。因此本文建議,龍井茶的名字具有古樸雅致的特點,翻譯時候不妨采用直譯的方法,譯作“longjingtea”,更能表達龍井茶的味道和特點,也使消費者學(xué)會中文龍井茶。

  3茶業(yè)術(shù)語翻譯對策

  3.1靈活使用翻譯方式

  茶葉命名需要考慮產(chǎn)地、形態(tài)、顏色、味道和歷史典故等多方面因素,因此茶葉名稱的翻譯也需要綜合多種特征進行翻譯,目前最常使用方法有三種:直譯法、音譯法和意譯法。但這些方式遠遠的不能解決茶葉命名的難題,因為有些茶葉名稱不僅包含一方面的特征,有些甚至有超過兩方面特征的考慮,因此要想翻譯出中文博大的文化內(nèi)涵顯然是困難的。目前能夠較好的翻譯出茶文化內(nèi)涵的方式為注釋法。注釋法即先進行直譯、音譯或者意譯,然后在商品的下面或者后面添加注釋的方式,來闡明這種茶葉的名稱和特性。最好是這三種方式的恰當(dāng)運用,互為補充,才能真正翻譯出茶業(yè)術(shù)語的精髓。

  3.2茶文化背景學(xué)習(xí)

  茶術(shù)語翻譯不準(zhǔn)確,關(guān)鍵在于國外許多學(xué)者對中國茶文化的了解較少,不能體會漢語背后的深層含義。國外關(guān)聯(lián)理論大師Gutt講到,若想較好進行思想的傳授,那就不僅要考慮字面上的含義,也要考慮字面背后的深層含義,甚至是地域語言所具有的文化特征。口譯或筆譯都需要做到這一點,中國人在翻譯上講究信達雅,“信”則不能違背原文本意,“達”應(yīng)該挖掘原文深層含義,“雅”指文章要古樸端莊,高雅脫俗。因此學(xué)者在翻譯茶文化相關(guān)術(shù)語的時候,應(yīng)該努力學(xué)習(xí)中國傳統(tǒng)的茶文化;對每一個地區(qū)的每一種茶,進行歷史淵源、生物習(xí)性和外形顏色味道等多方面的調(diào)查,掌握充分的資料,然后才能進行翻譯。很多茶的名稱和它本身的含義沒有太大關(guān)聯(lián),因此翻譯的時候切忌囫圇吞棗,完全按照字面意思翻譯,使消費者產(chǎn)生誤解。

  3.3注重消費者理解

  出口貿(mào)易茶業(yè)術(shù)語翻譯還要考慮英語母語地區(qū)的語言習(xí)慣,因為我們的主要消費群體為以英語為母語地區(qū)的消費者,因此傳達語言要以英文常用詞語和語法為主。對于漢語言中存在那些抽象的意象和元素,我們需要努力尋找英文中與其相對的參照物,再結(jié)合以英語為母語地區(qū)消費者的語言習(xí)慣,翻譯出簡潔明了的藝術(shù)效果。對于那些實在用幾個詞語無法翻譯出全部意義的茶業(yè)術(shù)語,我們可以在商品的后面加上小的注釋,方便消費者進行了解和選擇。這樣的做法,一方面為減小消費者理解難度,另一方面也為茶文化宣傳,最重要的是品牌效益形成,我們要建立具有全球影響力的茶葉品牌。

  4結(jié)語

  東西方文化差異,使得茶業(yè)術(shù)語的翻譯困難重重,特別是出口貿(mào)易亂象頻出,眾口難調(diào)。茶業(yè)術(shù)語翻譯主要是為出口貿(mào)易的平穩(wěn)進行,最終是為增加茶葉產(chǎn)業(yè)在全球的知名度,建立知名茶葉品牌,以及保持茶葉產(chǎn)業(yè)經(jīng)濟的長久平穩(wěn)增長。所以茶業(yè)術(shù)語的翻譯應(yīng)該綜合幾個方面的因素,包括我國傳統(tǒng)茶文化的考慮,國外消費者的接受程度和品牌效益發(fā)揮等等,只有做好這幾個方面,茶葉出口貿(mào)易才能有大的提高。

  參考文獻

  [1]趙萍,譚正新.出口貿(mào)易翻譯之特點在《云南普洱茶》英譯中的體現(xiàn)與應(yīng)用[J].云南農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版).2011(5)

  [2]周易華.中國茶文化對茶葉包裝設(shè)計的影響研究[D].湖南師范大學(xué)2013

  [3]張敏.對外漢語教學(xué)中的茶文化課程教學(xué)設(shè)計[D].暨南大學(xué)2013

  [4]王鈺,姜怡.《茶經(jīng)》的美學(xué)價值及其在翻譯中的美學(xué)重構(gòu)[J].外語教育研究.2014(3)

  茶道與茶文化論文2

  傳統(tǒng)茶文化在環(huán)境設(shè)計中的作用

  摘要:茶文化一直以來都是東方文化、尤其是中國優(yōu)秀文化的一個標(biāo)志,幾千年來茶文化深深影響著一代又一代國人的生活方式,反映著國人的審美和智慧,它是中華民族悠久歷史的顯現(xiàn)。傳統(tǒng)茶文化與環(huán)境設(shè)計的結(jié)合,不僅為環(huán)境設(shè)計提供了豐富的素材,并賦予了設(shè)計作品以文化內(nèi)涵,同時也有利于我國傳統(tǒng)茶文化的繼承與發(fā)展。本文從研究茶文化的內(nèi)涵出發(fā),以家居的設(shè)計為例,分析茶文化對現(xiàn)代環(huán)境設(shè)計所帶來的影響,并進一步分析茶文化在現(xiàn)代環(huán)境設(shè)計中應(yīng)用的意義。

  關(guān)鍵詞:傳統(tǒng);茶文化;環(huán)境設(shè)計;應(yīng)用

  伴隨著經(jīng)濟的進步,室內(nèi)空間設(shè)計經(jīng)歷了快速的發(fā)展。但現(xiàn)如今,由于全球一體化程度的不斷加深,不同地區(qū)的獨特文化正受到?jīng)_擊,標(biāo)準(zhǔn)化、規(guī)范化的商品讓不同國家、不同地區(qū)的室內(nèi)設(shè)計呈現(xiàn)相趨近的態(tài)勢,而原本個性鮮明、形態(tài)各異的區(qū)域文化在這種沖擊下出現(xiàn)變化。這種情況不是設(shè)計行業(yè)所期望看到的,設(shè)計界更希望看到的是各種文化百花齊放,帶有國家和民族特色的設(shè)計被發(fā)揚光大,可以說文化是設(shè)計的生命之源。茶文化是中國優(yōu)秀文化的重要組成部分,幾千年來直至現(xiàn)在,茶文化深深影響著一代又一代中國人的生活方式,因此,研究茶文化并將茶文化運用到室內(nèi)設(shè)計中具有重要的意義。

  1中國傳統(tǒng)茶文化的內(nèi)涵

  中國傳統(tǒng)茶文化泛指與茶有關(guān)的文化,包括以茶為媒介進行傳播或者展現(xiàn)的文化,有物質(zhì)和精神兩種形式。茶文化是中華文明重要的組成部分,有著數(shù)千年的歷史,其影響也是十分廣泛,在文明、教育、貿(mào)易、醫(yī)學(xué)等許多領(lǐng)域都體現(xiàn)了其重要的影響作用。從文明進程角度看,茶文化是商品經(jīng)濟與城市文化發(fā)展到一定程度和階段的產(chǎn)物,我國傳統(tǒng)的茶文化主要體現(xiàn)在品茗歌舞以及詩詞歌賦等方面,側(cè)重點在于一個“雅”字。茶文化在我國經(jīng)歷了上千年的沉淀與積累,在漫長的發(fā)展時間里,茶文化整合了我國傳統(tǒng)儒家、道家以及佛家的哲理思想,并逐步轉(zhuǎn)化成了各民族的一種特殊的禮俗,成為我國傳統(tǒng)文化當(dāng)中非常重要而又極具特色的分支。隨著時代的發(fā)展與變遷,人們已經(jīng)將茶葉的種植、采摘、加工制作以及品茶等現(xiàn)實存在的特征,慢慢的將其上升成為一種高尚的情操與品德,而茶事表演也逐漸演變成為了一項特殊的文化藝術(shù)。茶文化經(jīng)過歷代的發(fā)展,在我國乃至全世界都產(chǎn)生了巨大的影響,并孕育出極其豐富的茶文化成果。例如茶香淡雅溫和,人們便由此引伸出了“和諧”、“幽雅”以及“謙和”等;茶水比較清澈,人們又將其上升到“清廉”、“清心”等;而茶性具有天然與純真的特征,因此慢慢又引伸出“以茶會友”及“以茶待客”等文化,以茶來表示對人的和氣與親切。由此我們不難看出,茶文化在我國經(jīng)過漫長歷史的不斷洗禮與升華,現(xiàn)在其表現(xiàn)更多的是一種高尚的情操、一種優(yōu)雅的意境以及對生活的高品質(zhì)追求。

  2茶文化在環(huán)境設(shè)計中的運用

  隨著全球信息迅速傳遞,世界城市面貌及室內(nèi)裝飾情況越來越趨近,這是文化的交流進步,但也帶來了負(fù)面影響,比如視覺感的厭倦,文化個性的消散等。茶文化作為我國特色文化之一,反映著中國人的審美和智慧,是中華民族悠久歷史的呈現(xiàn)。本文主要以家居空間這一個方面的設(shè)計為例,分析茶文化對現(xiàn)代環(huán)境設(shè)計所帶來的影響。設(shè)計師關(guān)注更多的是從物質(zhì)以及造型等方面將茶文化元素運用到現(xiàn)實當(dāng)中,茶文化元素不僅包含茶葉、茶水、茶具等現(xiàn)實存在的特征,更多的是這些現(xiàn)實特征被人們所引伸的含義,例如前文介紹到的“和諧”、“優(yōu)雅”、“清廉”、“天然純真”等,這些都是我國茶文化元素最重要的體現(xiàn),更是設(shè)計師在環(huán)境設(shè)計過程中需要學(xué)習(xí)和思考利用的?,F(xiàn)代人的家居空間主要包含客廳、書房以及臥室,因此,后文也將主要探討茶文化在客廳、書房以及臥室設(shè)計中的運用。中國人歷來講究客廳的裝飾,這是因為客廳是待客的主要場所,是主人的臉面,反映出主人文化素養(yǎng)、內(nèi)涵品質(zhì)、喜好以及身份的象征,將茶文化元素融入到客廳設(shè)計中會極大地提升客廳的藝術(shù)性??蛷d的設(shè)計要首先注意顏色的選擇,確定顏色基調(diào)后再用家具造型、圖案加以配合,家具的選擇要因空間大小而具體確定??蛷d一般會放置沙發(fā)和電視,二者的背景是裝飾的一個重點。背景可選擇中國古典氣息濃郁的紅木搭配淺色條紋瓷磚,有很好的視覺效果??蛷d的吊頂、墻面這樣的包圍界面是文化設(shè)計的基礎(chǔ)依托,可以選擇差色格子圖案為基本圖案,強調(diào)文化氣息的同時又不失現(xiàn)代感??蛷d的沙發(fā)選擇以紅色實木沙發(fā)為好,配合綠色盆景及中大型陶瓷器皿,處處洋溢著我國傳統(tǒng)文化的審美特征,如果在客廳窗臺邊放置兩盆濃綠的茶樹,那么整體又會透露出古典與和諧之美,這也正是我國茶文化的表現(xiàn)形式之一。在中國人居住的屋子里,除了客廳是主人最為倚重的地方之外,還有一個地方主人同樣會讓其充分反映自身的文化素養(yǎng)、內(nèi)涵品質(zhì)以及喜好,這就是書房。雖然現(xiàn)代人居住的商品房已經(jīng)淡化了書房,但是對于一些需要精心設(shè)計的大房子,書房還是必不可缺的。自古以來,書房就是房屋主人在家中工作和學(xué)習(xí)的場所,良好的書房環(huán)境對房屋格調(diào)的提升有重要作用。書房中擺放的物品不宜過多,書柜是書房中占地較大的家具,同時也起到背景裝飾的作用,書柜造型可選用輪廓明朗的博古架或其變種,材料以木質(zhì)為最佳。搭配雕花的書桌、座椅,墻面點綴一些字畫,書房所應(yīng)有的文化厚重感便躍然而出,房屋主人在這里“以茶會友”當(dāng)別有一番風(fēng)味。所謂安居樂業(yè),自然不能缺少臥室。臥室是房屋內(nèi)休息的場所,私密性相比其他空間要更高。床是臥室的標(biāo)志性物品,選一個復(fù)造型古又簡單的四角立柱床,如果個人喜歡再配上宮燈,別有一番趣味,臥室的墻面可選擇帶有古風(fēng)氣息的壁紙,地板以暗色實木地板為宜,整個空間清幽高雅,屏蔽了現(xiàn)代住宅的生硬和格式化,營造一個文化感很強的私密空間,而幽雅亦是我國傳統(tǒng)茶文化的內(nèi)涵之一。

  3茶文化在現(xiàn)代環(huán)境設(shè)計中應(yīng)用的意義

  中國傳統(tǒng)的茶文化在現(xiàn)代環(huán)境中的應(yīng)用不僅僅是在家具設(shè)計中體現(xiàn),其在我們生活、工作、旅行的方方面面都有著非常重要的應(yīng)用意義。中國傳統(tǒng)茶文化不僅促進了環(huán)境設(shè)計的發(fā)展,同時現(xiàn)代環(huán)境設(shè)計也是對中國傳統(tǒng)茶文化的繼承和發(fā)揚光大,而最終就是可以讓中國傳統(tǒng)茶文化和現(xiàn)代環(huán)境設(shè)計實現(xiàn)充分的融合。

  3.1中國傳統(tǒng)茶文化促進環(huán)境設(shè)計的發(fā)展

  環(huán)境設(shè)計是設(shè)計師利用其所掌握的各種技術(shù)方法以及表現(xiàn)方式等,以此創(chuàng)造出富有個性特征的藝術(shù)作品,環(huán)境設(shè)計作品的質(zhì)量不僅受設(shè)計師個人的設(shè)計水平影響,同時也深受傳統(tǒng)文化的影響。我國傳統(tǒng)的茶文化經(jīng)歷了數(shù)千年的發(fā)展,已經(jīng)成為了我國傳統(tǒng)文化中最重要的一部分,具有厚重的文化底蘊與哲理思想,長久以來對我國環(huán)境設(shè)計風(fēng)格也具有較大的影響,并推動著我國環(huán)境設(shè)計的創(chuàng)新與發(fā)展。在環(huán)境設(shè)計方面,我國傳統(tǒng)茶文化不僅為設(shè)計師提供了充分而廣泛的創(chuàng)作素材與靈感,同時也賦予了設(shè)計作品以文化內(nèi)涵,進而提升和滿足了居住者的審美與居住需求。隨著人們生活水平的提高,消費者對居住空間的審美與要求越來越高,現(xiàn)代環(huán)境設(shè)計中加入了自然、生態(tài)、等文化理念,既滿足了居住者的審美要求,同時也體現(xiàn)了傳統(tǒng)茶文化中人與自然和諧統(tǒng)一的思想。

  3.2現(xiàn)代環(huán)境設(shè)計繼承和發(fā)揚中國傳統(tǒng)茶文化

  隨著全球經(jīng)濟一體化的發(fā)展,世界各國之間的文化也加速了碰撞與融合,因此,文化的傳承顯得越發(fā)重要,茶文化作為我國傳統(tǒng)文化的重要組成部分,更加需要傳承與保護。此外,現(xiàn)代環(huán)境設(shè)計對多元文化的設(shè)計要求也隨之提高,現(xiàn)代人審美觀念與需求也在與時俱進的發(fā)展,環(huán)境設(shè)計的文化內(nèi)涵也在逐步創(chuàng)新與變化當(dāng)中。我國茶文化有著十分悠久的歷史且極具民族色彩,數(shù)千年以來對人們的思想及其行為產(chǎn)生了比較重要的影響。因此,在繼承和發(fā)揚我傳統(tǒng)茶文化時,還需深入了解和研究其本質(zhì)與內(nèi)涵,并將其融入到現(xiàn)代設(shè)計藝術(shù)當(dāng)中,實現(xiàn)文化與設(shè)計藝術(shù)的有機融合,從而形成獨具中國傳統(tǒng)茶文化特色的現(xiàn)代環(huán)境設(shè)計。

  3.3促進環(huán)境設(shè)計與茶文化的融合

  我國傳統(tǒng)儒家思想十分崇尚“天人合一”的哲學(xué),推崇人與自然和諧相處,這在我國傳統(tǒng)茶文化中也深有體現(xiàn),同時也與我國現(xiàn)代環(huán)境設(shè)計的理念不謀而合。將茶文化應(yīng)用在環(huán)境設(shè)計中,不但能豐富和突出設(shè)計作品的表現(xiàn)力,同時也能為人們創(chuàng)造一個輕松愜意的心靈慰藉場所。

  4結(jié)束語

  我國傳統(tǒng)茶文化經(jīng)過數(shù)千年的沉淀與發(fā)展,已經(jīng)成為中國傳統(tǒng)文化中最重要的組成部分,并深深的根植在人們的生產(chǎn)與生活當(dāng)中。傳統(tǒng)茶文化與現(xiàn)代環(huán)境設(shè)計相結(jié)合的方式,既能讓傳統(tǒng)茶文化充滿活力與勃勃生機,有利于茶文化的繼承與發(fā)展,同時也給現(xiàn)代環(huán)境設(shè)計注入了新鮮的血液,并為其提供了豐富的設(shè)計素材。面對新時代的發(fā)展要求,設(shè)計師在提升自身設(shè)計水平的同時,還應(yīng)認(rèn)真學(xué)習(xí)和研究包括茶文化在內(nèi)的我國傳統(tǒng)文化的精髓,以設(shè)計出充滿中國傳統(tǒng)文化特色,又能滿足人們審美與居住要求的作品。

  參考文獻

  [1]屠辰飛.中國傳統(tǒng)文化在現(xiàn)代環(huán)境藝術(shù)設(shè)計中的應(yīng)用[J].才智,2014(36):314-314.

  [2]谷林.傳統(tǒng)文化元素對現(xiàn)代環(huán)境藝術(shù)設(shè)計的影響[J].包裝世界,2010(6):66-67.

  [3]鄒明華.養(yǎng)生、修性、怡情、尊禮———論中國茶文化的內(nèi)涵[J].農(nóng)業(yè)考古.1994(2):56-61.

  [4]余閱.中國茶文化研究的當(dāng)代歷程和未來走向[M].江西社會科學(xué).2005,(7):7.

  [5]姚鵬.符號在環(huán)境藝術(shù)設(shè)計中的運用和創(chuàng)新[J].文教資料,2006(23):88-89.

  [6]余沙沙.茶文化旅游研究[D].四川師范大學(xué),2014.

  [7]余悅.中國茶文化研究的當(dāng)代歷程和未來走向[J].江西社會科學(xué),2005,07:7-18.

  [8]黃曉琴.茶文化的興盛及其對社會生活的影響[D].浙江大學(xué),2003.

茶道與茶文化論文有什么相關(guān)文章:

1.茶文化與茶道藝術(shù)文章大全

2.茶文化論文范文

3.淺談中國茶文化研究論文

4.茶道文化論文

5.淺談茶文化相關(guān)畢業(yè)論文范文

6.關(guān)于中國茶文化的論文

2010351